4.Seems to me that you want me to try to make amends so you can say, “Screw you,” And storm out of here.
看起来你像是想要我努力去弥补当年的过错,这样你就可以对我说“去你的”,然后摔门而去
amend:vt.改好,改进,改良,改善;改过自新;修订,修改,修正(议案、提案、法令等);
改正,纠正;订正,校勘;矫正:
短语:
make amends for 补过,补偿
to amend one's ways 改过自新
storm out 猛冲出去;怒气冲冲地离开 storm在这里表示怒气冲冲地奔跑,横冲直撞
与storm相关的短语还有:be in a storm [美国俚语]激动,慌乱,惶惑;失去控制 take by storm
攻占,强夺,袭取;使入迷,使神魂颠倒;完全征服(观众等) up a storm极度;丰富地,大量地;热烈地,热情地;激烈地
5.Break a leg, kid.
祝你好运吧,孩子
break a leg 祝好运;大获成功(用于祝愿演员演出成功)
“Break a leg”本是一句咒语,但逐渐演变成俚语,意为“祝你好运”。究其渊源,有两种说法,一种是“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出结束后,演员一般要到前台谢幕,若表演出色,一般会赢得台下观众的“小费”。当然,接受了小费,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。另外一种说法是传说人们非常相信精灵的存在,而这些精灵最喜欢制造争端。如果你许了个愿望,他们就会故意让相反的事情发生。于是人们要“祝愿某人好运”时,就会故意说“祝你跌断一条腿”,希望借此骗过那些精灵,让好运来临
【《我们这一天》追剧笔记S1E1:祝你好运孩子】相关文章:
最新
2020-07-23
2020-07-13
2020-06-17
2020-05-09
2020-05-07
2020-04-24