英国人很喜欢用Sorry,所以有时他们会用Sorry代替Excuse me,例如:I'm sorry, but do you think you could move your car?
而美语中则可以用Excuse me表示Sorry的意思,例如:Excuse me, I didn't see you there。
又如,当你没有听清或理解别人的话时,英国人用"Pardon?"或者"Sorry?";美国人则用"Pardon?"或者"Excuse me?"。
● Not really apologizing 看似道歉非道歉
① 道歉是为了攻击:
有时人们在发起攻击性言论前会先说句道歉,有时他们跟你说对不起其实是说你应该向他们道歉。例如:
Excuse me, you are sitting in my place. 不好意思,你坐的是我的位子。
如果是真的道歉,那么所使用的语调应为降调,所以如果你听到的"sorry"是升调,那就表示对方是在攻击你;另外,非道歉的道歉常常会加上一个but,例如:
I'm sorry, but you will have to leave. 不好意思,但你必须离开。
②道歉是为了引出坏事:
I'm sorry, your car needs expensive repairs. 抱歉,你的车修理起来要很多钱。
I'm sorry to say he won't pass the exam. 抱歉,我不得不说他考试肯定不及格。
③ 道歉只是表示遗憾:
Sorry一词不一定表示道歉,有时它只表示遗憾、悲叹、懊悔。你希望某些已经发生了的事从未发生,所以你说Sorry。例如:
【老外英文道歉中的猫腻要谨防】相关文章:
★ 英语口语-安慰
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19