B: It’s as plain as the nose on your face.
直译为“就像看你脸上的鼻子一样,我看得很清楚。”
5. Let’s not split hairs.不要拘泥于细节。例如:
A: Well, I don’t agree. I should get $5.02 and you should get $4.48.
B: Let’s not split hairs, OK?
这句话直译是“不要把头发劈开。”本来就很细的头发还要再分开是没有必要的,实际是指不要过分拘泥于细小的事情,斤斤计较。
6. The blind leading the blind.盲人指路。例如:
A: Kate asked Henry to help her start a business.
B: The blind leading the blind.
A: Yeah, Henry doesn’t know anything about business.
其实这句话是“If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.”的省略形式,源自《圣经》。常常指没有实力的领导者进行领导是不会有什么好结果的。
通过这些习语,我们可以了解到英语国家人们的风俗,历史甚至思维方式,对于我们来说是很有好处的。
【与身体部位有关的习语】相关文章:
最新
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-14
2019-11-14