"It's a miserable inheritance," said Wilbur, gloomily. He was sad because his new friend was so bloodthirsty.
“那是多么可悲的遗传。”威伯幽幽地说。他真为新朋友的残忍难过。
"Yes, it is," agreed charlotte. "But I can't help it. I don't know how the first spider in the early days of the world happened to think up this fancy idea of spinning a web, but she did, and it was clever of her, too. And since then, all of us spiders have had to work the same trick. It's not a bad pitch, on the whole."
“是的,”夏洛表示同意。“但我也没办法改变这特性。我不知道世上最早的第一只蜘蛛是怎么想出织网这个奇妙的主意的,可是她却想出来了,她可真聪明。从那时起,我们所有的蜘蛛都会这么做了。总的来说,这个发明不坏。”
"It's cruel," replied Wilbur, who did not intend to be argued out of his position.
“这是残酷的发明。”威伯简捷地回答。他并不打算为此而争论。
"Well, you can't talk," said Charlotte. "You have your meals brought to you in a pail. Nobody feeds me. I have to get my own living. I live by my wits. I have to be sharp and clever, lest I go hungry. I have to think things out, catch what I can, take what comes. And it just so happens, my friend, that what comes is flies and insects and bugs. And furthermore," said Charlotte, shaking one of her legs, "do you realize that if I didn't catch bugs and eat them, bugs would increase and multiply and get so numerous that they'd destroy the earth, wipe out everything?"
【《夏洛特的网》第五章(下)】相关文章:
★ 父亲的职责
★ 对生活的热爱
★ 夏天的飞鸟 下
★ 自由地去飞翔
★ 雨天
★ 大声说出我爱你
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30