The food name that attracted the most attention from Chinese netizens is tongziji (literally baby chicken), which was mistranslated as "chicken without sex life" on restaurant menus. The book gave it the name "spring chicken".
Chinese netizens were fascinated with the name. By Wednesday afternoon, there were 22,377 messages on the topic on Sina Weibo, the Chinese equivalent of Twitter.
"It will be good that every restaurant uses the same spelling, so you will be able to get the dish you want," said Simon Betz, a 23-year-old from Germany. "But I think it is also kind of funny if you let the restaurants decide what they name it. Isn't it just cool that someday you order a 'chicken without sex life' somewhere?"
Questions:
1. What is the meaning of fuqi feipian?
2. What is it?
3. What is the municipal office of foreign affairs planning?
Answers:
1. Husband and wife's lung slice.
2. A dish made of sliced beef and ox tongue in chili sauce, a famous cold dish from Sichuan.
3. Publish a book of English translations of dishes.
【Cuisine lexicon offers tasty food for thought】相关文章:
★ Houston's body heads back home
★ More US kids living in high-poverty areas
★ Scalpers dial up trouble for iPhone release
★ Shenzhen cops accidentally shoot cabbie
★ Mexican troops find 15 tons of meth
★ Measures to boost financial markets
★ Maldives president calls for unity govt
最新
2020-08-21
2020-08-20
2020-08-19
2020-08-06
2020-08-05
2020-08-05