The food name that attracted the most attention from Chinese netizens is tongziji (literally baby chicken), which was mistranslated as "chicken without sex life" on restaurant menus. The book gave it the name "spring chicken".
Chinese netizens were fascinated with the name. By Wednesday afternoon, there were 22,377 messages on the topic on Sina Weibo, the Chinese equivalent of Twitter.
"It will be good that every restaurant uses the same spelling, so you will be able to get the dish you want," said Simon Betz, a 23-year-old from Germany. "But I think it is also kind of funny if you let the restaurants decide what they name it. Isn't it just cool that someday you order a 'chicken without sex life' somewhere?"
Questions:
1. What is the meaning of fuqi feipian?
2. What is it?
3. What is the municipal office of foreign affairs planning?
Answers:
1. Husband and wife's lung slice.
2. A dish made of sliced beef and ox tongue in chili sauce, a famous cold dish from Sichuan.
3. Publish a book of English translations of dishes.
【Cuisine lexicon offers tasty food for thought】相关文章:
★ Lifeline thrown to city's bookstores
★ Republican Romney sails to easy win in Nevada ballot
★ Mexican troops find 15 tons of meth
★ Capital aims for healthier, cleaner growth
★ Disney bringing famous character brands to store in China this year
★ Pakistan condemns leak on Taliban aid
★ Well-behaved prisoners allowed to celebrate festival at home
★ Houston gets posthumous boost
★ Shenzhen cops accidentally shoot cabbie
最新
2020-08-21
2020-08-20
2020-08-19
2020-08-06
2020-08-05
2020-08-05