而且你要是走了阿尔弗雷德就知道他成功激怒你了。
get under one's skin:使人烦躁;激怒某人;使人不安;叫人讨厌
4.Yes, while also getting in a solid dig at you.
没错,我还同时好好挖苦了你一番。
dig at:挖苦,讽刺,嘲讽,讥刺,嘲笑,对…进行冷嘲热讽;钻研;苦学;苦干
短语词组:
have a dig at 尝试
dig at sb 挖苦某人
5.Water under the bridge, Alfred.
过了就算了,阿尔弗雷德。
water under the bridge 字面意思是桥下的水,与我们中文中泼出去的水同理,意为过去的事了,无法挽回的事
近义表达:让过去的事过去吧 let bygones be bygones
这些知识,你学会了吗?
【看《生活大爆炸》学英语(1)】相关文章:
★ 电影行业英语4
最新
2020-07-23
2020-07-13
2020-06-17
2020-05-09
2020-05-07
2020-04-24