The United Nations is also in transition, from its eighth Secretary-General to the ninth. I have been honoured to serve “we the peoples” for the past ten years. Together, we have put in place some solid foundations for shared progress – which we must build on by working even harder to empower women, engage youth and uphold human rights for all. But we have also suffered enormous heartbreak – including unresolved conflicts causing immense suffering throughout the troubled Middle East, South Sudan, the Sahel and beyond. On these and other frontlines of violence and disaster, courageous UN staff continue to rise to the occasion and respond to the plight of the vulnerable.
联合国也同处过渡时期,即将完成第八任和第九任秘书长的交接。在过去十年里,我有幸为“我联合国人民”服务。我们携手努力,为共同进步奠定了一定的坚实基础——我们必须在此基础上再接再厉,更加努力地增强妇女权能,鼓励青年参与,维护所有人的人权。然而,我们也承受了心灵巨痛——在动荡不安的中东、南苏丹、萨赫勒以及在其他地区,冲突尚未得到解决,人们正在遭受巨大苦难。在这些地方以及在其他暴力和灾难的最前沿,勇敢无畏的联合国工作人员继续迎接挑战,为弱势群体纾困解难。
I thank people across the world for their support – and urge all to give their full backing to Secretary-General-designate Antonio Guterres in continuing our global mission of peace, sustainable development and human rights.
【联合国秘书长潘基文2016年联合国日致辞】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12