因此,mixed feelings的意思就等于五味杂陈。同义词还有mingled feelings/ mingled emotions等等。
酸、甜、苦、辣、咸这五味全都混合在一起,藏在心里可不就是一种百感交集的心情吗。
我安静地坐下来,心里百感交集。
I sit down with mixed feelings.
百花齐放
拼音:
bǎi huāqí fang
解释:
形容百花盛开,丰富多彩。比喻同一事情的不同做法、同一内容的不同形式或同一类东西的不同品种丰富繁多。现也指文学艺术上不同形式和风格的自由发展。
出处:
清·李汝珍《镜花缘》第三回:“百花仙子只顾在此著棋,那知下界帝王忽有御旨命他百花齐放。”
翻译:
简单粗暴的直译就是:let a hundred flowers boom together
百花齐放是一种发展艺术的方法。
"Let a hundred flowers bloom together" is the way to develop the arts.
不过更推荐的译法是意译:
直译就是把百花齐放的意思翻译出来。从上面的解释我们可以看出,百花齐放换一种说法就是丰富多样、自由发展。因此,下面这两种翻译比起僵硬的直译更加自然流畅。
【看成语 学英语】相关文章:
★ 看成语,学英语
最新
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-14
2019-11-14