西藏的发展与进步,符合人类社会发展规律,符合西藏各族人民的共同愿望,是中国全面发展进步的必然结果。
The development and progress in Tibet is in accord with the rules for the development of human society, and reflects the mutual aspirations of the people of all ethnic groups in Tibet. It is the natural result of the overall development and progress of China as a whole.
必须把香港基本法的每个条文放在整体规定中来理解,放在香港特别行政区制度体系中来把握。
Each of these provisions must be understood in the context of the Basic Law and the HKSAR system as a whole.
为亚洲和平稳定发展与繁荣而不懈努力
make even bigger contribution to peace, stability, development and prosperity in Asia as a whole.
这两个词汇,大家都学会了吗?
【英语口语之时政公文常用词汇(三)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2019-11-15
2019-11-05
2019-11-05