再通过GOOGLE查询town mayor这一说法,结果也是相当多。如2005年11月,18岁美国高三学生迈克尔·塞申斯走马上任,成为拥有8200名居民的美国密歇根州希尔斯代尔市市长,当时媒体报道使用的其头衔就是town mayor。2008年5月,美国俄克拉荷马州莫斯克吉市也选出了一位少年市长,美联社的英语资讯报道中明确称其为town's mayor:
Oklahomafreshman named town's mayor
MUSKOGEE,Oklahoma(AP) -- A 19-year-old freshman at theUniversityofOklahomawas elected mayor Tuesday of Muskogee, a city of38,000 inthe northeastern part of the state.
除了county mayor和town mayor之外,district mayor这样的说法在西方国家也是存在的。如2008年2月,法国总统萨科齐与其模特女友举行婚礼时,英国广播公司
After weeks of speculation, the French President Nicolas Sarkozy has married the singer and former model Carla Bruni at theElyséePalace. A district mayor performed the ceremony and said the bride looked ravishing. From Paris, Hugh Schofield.
不仅是法国,比利时也有district mayor。在北京市招商引资的权威网站北京商务中心区首页的一篇英文消息说:ViceDistrictMayoroftheSt.PierreDistrictofBrussels,BelgiumwillalsoleadadelegationtovisitChaoyangDistrict.
从上述情况来看,“县长”,“区长”和“乡镇长”等官衔在英语中的对应词语就是mayor。而我们长期以来坚持为这些官衔自创译文,其中的原因可能在于我国的广大民众,无论是专家还是普通百姓,从接触英语的那一天开始,对于mayor就是市长这种对应关系已经根深蒂固,以至于认为只有一座城市的最高行政长官才配称作mayor,而中国等级分明的官场文化也许又加剧了这一误解,因为如果属于一座大城市管辖的区长和县长也叫mayor,那岂非是乱了套了。
【“县长”、“区长”的英译】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12