我最喜欢翻译的地方就是我置身在不同的语言和文化中,每一种语言都是一个小世界。另外,翻译帮助我了解自己母语的优缺点。有些在英语中可以轻松表述的科学技术理念,用印度语就要费很大劲。倒不是说印度语不能容纳这些理念,而是由于历史因素,印度语未曾与科学与技术密切接触。翻译们需不断寻找新方法来用母语表述这些新思想。最后,因为从事翻译,我得以为母语贡献,这也给了我很大的成就感。印度语中因为翻译新增的句式和习语不胜枚举。而很多翻译者居然都没有意识到,自己对于母语的贡献有多大。
Timothy Barton | French, Spanish, and Catalan to English
蒂莫西·巴顿|法语/西班牙语/加泰罗尼亚语-英语
What stands out for me is the variety of things I learn while working. As a translator I’ve learnt about higher education systems in different European countries, the make-up of African and Latin American economies, the technical and tactical aspects of transatlantic sailing, the history of Spain, the graphic design process from start to finish, how small businesses operate and what services they offer, and a vast range of other fascinating information. What’s more, my translations have given a much wider audience access to this information.
我看重的是在工作中可以学到的丰富知识。通过翻译,我了解了欧洲不同国家的高等教育体系,非洲和拉丁美洲经济体的崛起,跨洋航海技术和战术,西班牙的历史,图形设计的始末,小企业如何运作以及他们提供什么服务,这一系列跨越极大的迷人知识。更迷人的是,我的翻译使得更多人有机会获取到这些知识。
【选择做翻译官的理由】相关文章:
★ 比雀斑更美的
★ 透过婴儿的眼睛
★ 纯洁的爱
★ 适应力的故事
★ 会说话的眼睛
★ 源于生活中的哲理
★ 对生活的热爱
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30