高考英语二轮九十天强化训练:阅读理解18
阅读理解
It is sometimes said that English is English and that there are no differences between different kinds of English, but this is not the case. American English is in general quite different from UK English. The main differences relate to the use of certain words and to spelling. American English is much more phonetic(与发音近似的)than UK English and in American English a ‘z’ or a ‘c’ is often used where an ‘s’ would be used in British English.
Words can vary in different types of English as well. An “estate agent” in UK English is someone who works in “real estate” in American English. British people talk of “rubbish” while the Americans call this “garbage”. The UK people have “bins”, but the Americans have “dumpsters”.
The differences between these ways of using English make translating works into English a difficult business. There are translation tools available on the Internet, but these can often translate words in a very direct way and the end result is a sentence that has lost its meaning.
The best way of translating any written piece of work into the English language is to first decide what kind of English you want the piece to be translated into. For example, if it is for a British market, then use the UK English. For the best result, always use some kind of spelling and grammar checker so you can make sure that you are using the proper terms, spelling and vocabulary.
【2016届高考英语二轮阅读理解九十天强化训练:18】相关文章:
★ 安徽省淮南市2014高考英语一轮单项选择及文章训练(17)及答案
★ 贵州省贵阳市2014高考英语(新人教版)一轮阅读训练(6)附答案
★ 重庆市2014高考英语阅读理解一轮(精品)训练题(7)附答案
★ 辽宁省辽阳市2014高考英语单项选择一轮(暑假)训练(13)附答案
★ 湖南省岳阳市2014高考英语一轮单项选择训练题(4)及答案
★ 安徽省淮南市2014高考英语一轮单项选择及文章训练(19)及答案
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21