资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译15素材
00:03:20,820  天才也性感 第一季 第15集  The Big Bang Theory S01E15  2  00:00:00,250 --> 00:00:02,570  另一方面呢  物理学家又开始担心  On the other hand, some physicists are concerned  3  00:00:02,570 --> 00:00:04,520  一旦超撞机真的实现  That if this supercollider actually works,  4  00:00:04,520 --> 00:00:06,620  它产生的黑洞会吞噬地球  It'll create a black hole and swallow up the earth,  5  00:00:06,620 --> 00:00:08,240  终结生命  Ending life as we know it.  6  00:00:08,560 --> 00:00:10,380  真是一群爱哭鬼  Pfft, what a bunch of crybabies.  7  00:00:10,750 --> 00:00:12,270  人有多大胆  地有多大产  No guts, no glory, man.  8  00:00:13,490 --> 00:00:15,120  嘿  看看这个  Hey, check it out.  9  00:00:15,120 --> 00:00:18,360  药学院要招志愿者  The school of pharmacology is looking for volunteers.  10  00:00:18,360 --> 00:00:22,230  "我们正在测试一种新药  专治社交焦虑症  "we are testing a new medication "for social anxiety, panic attacks,  11  00:00:22,230 --> 00:00:25,070  恐慌发作症  陌生环境恐怖症和强迫症"  Agoraphobia and obsessive compulsive disorder."  12  00:00:26,610 --> 00:00:28,760  他们为什么要在这招人?  Why would they be looking for test subjects here?  13  00:00:30,320 --> 00:00:31,540  我怎么知道  拉杰  I don't know, raj.  14  00:00:31,590 --> 00:00:34,390  没准是因为漫画书店没有布告栏  Maybe the comic book store doesn't have a bulletin board.  15  00:00:37,940 --> 00:00:38,820  在这干什么呢?  What's going on?  16  00:00:38,820 --> 00:00:41,010  嘘  嘘  谢尔顿办公室有个靓妹  Shh, shh, hot girl in sheldon's office.  17  00:00:41,360 --> 00:00:43,070  在谢尔顿的办公室?  Sheldon's office?  18  00:00:44,920 --> 00:00:46,200  她是不是走丢了?  Is she lost?  19  00:00:47,590 --> 00:00:48,530  我认为不是  I don't think so.  20  00:00:48,530 --> 00:00:50,430  我从停车场就开始跟着她了  I followed her here from the parking lot.  21  00:00:52,600 --> 00:00:54,250  可能她是他的律师  Maybe she's his lawyer.  22  00:00:54,350 --> 00:00:56,740  那她可以随时查看我的诉讼  Well, she's free to examine my briefs.  23  00:00:56,810 --> 00:00:58,450  -霍华德  -我知道  我很恶心  Howard. I know, I'm disgusting.  24  00:00:58,450 --> 00:01:00,350  我应该被惩罚...被她惩罚  I should be punished... by her.  25  00:01:00,350 --> 00:01:01,970  看  我还是这么恶心  Oh, look, I did it again.  26  00:01:02,850 --> 00:01:04,030  那样就差不多了  That should do it.  27  00:01:04,030 --> 00:01:05,830  麻烦你跑一趟  Thank you for coming by.  28  00:01:12,240 --> 00:01:13,390  你们好啊  Hello.  29  00:01:13,650 --> 00:01:16,430  嘿  老弟...  Oh, hey, buddy...  30  00:01:18,270 --> 00:01:20,040  "老弟..."?  "buddy..."?  31  00:01:20,620 --> 00:01:21,950  不好意思  我来迟了  Sorry I'm late.  32  00:01:21,950 --> 00:01:25,800  我正在攻关一个项目  可能要上一次航天飞机了  I'm working on a project that may take me up on the next space shuttle.  33  00:01:26,790 --> 00:01:27,850  为什么要说晚了呢?  How can you be late?  34  00:01:27,850 --> 00:01:29,510  我根本没想要你来  I wasn't expecting you at all.  35  00:01:30,360 --> 00:01:31,940  我总是神出鬼没  Nobody ever expects me.  36  00:01:31,940 --> 00:01:33,300  有时你只是看着看着就...  Sometimes you just look and...  37  00:01:33,300 --> 00:01:35,550  霍华德·沃尔维茨驾到  Bam! howard wolowitz.  38  00:01:36,690 --> 00:01:38,380  谢尔顿  能介绍一下吗?  Sheldon, are you gonna introduce us?  39  00:01:38,380 --> 00:01:40,640  可以  这是米茜  Oh, all right. uh, this is missy.  40  00:01:40,640 --> 00:01:44,510  米茜  这是莱纳德和拉杰  你已经见过霍华德了  Missy, this is leonard and rajesh, and you've already met howard.  41  00:01:44,510 --> 00:01:45,530  很高兴见到你们  It's nice to meet you.  42  00:01:45,530 --> 00:01:46,960  你也是  也  也是  You, too, as well, also.  43  00:01:46,960 --> 00:01:48,120  是  Yeah.  44  00:01:50,120 --> 00:01:52,220  你们两个是怎么认识的?  So, how do you two know each other?  45  00:01:52,250 --> 00:01:55,870  他的头可在我的胯下呆过9个月  Oh, he once spent nine months with my legs wrapped around his head.  46  00:01:59,190 --> 00:02:00,940  啊?  Excuse me?  47  00:02:01,610 --> 00:02:03,140  她是我的孪生妹妹  She's my twin sister.  48  00:02:03,140 --> 00:02:06,410  她以为自己很风趣  但说实话  我从来看不出  She thinks she's funny, but frankly, I've never been able to see it.  49  00:02:06,410 --> 00:02:09,480  这是因为你根本无法衡量什么是幽默  谢利(昵称)  That's because you have no measurable sense of humor, shelly.  50  00:02:09,480 --> 00:02:12,090  一个人要怎么衡量幽默?  How exactly would one measure a sense of humor?  51  00:02:12,460 --> 00:02:14,210  幽默测量器?  A humormometer?  52  00:02:16,810 --> 00:02:19,140  我觉得你非常得幽默  Well, I think you're delightfully droll.  53  00:02:19,140 --> 00:02:24,140  -当然  就像法语中  "你真有趣"  -看我记不记得住  Ooor, as the french say, tres drole. okay, so let me see if I got this.  54  00:02:24,240 --> 00:02:27,050  莱纳德  霍华德  还有...  Leonard, howard and...  55  00:02:27,050 --> 00:02:28,760  不好意思  你叫?  I'm sorry, what was your name again?  56  00:02:55,850 --> 00:02:57,080  拉杰  Rajesh.  57  00:03:22,300 --> 00:03:24,570  那么  米茜  你为什么从德州跑到这来?  So, missy, what brings you all the way from texas?  58  00:03:24,570 --> 00:03:26,890  是不是缘分?  我觉得是缘分  Was it perhaps destiny? I think it was destiny.  59  00:03:27,300 --> 00:03:29,630  我朋友明晚在迪斯尼结婚  My friend's s getting married at disneyland tomorrow night.  60  00:03:29,630 --> 00:03:32,710  缘分  名字就叫做阿纳海姆市(美国南加州)  Destiny, thy name is anaheim.  61  00:03:29,630 --> 00:03:32,710  destiny "缘分、命运"也作"目的地"解 阿纳海姆是迪斯尼乐园的所在地  62  00:03:34,550 --> 00:03:37,850  我还过来让谢利在父亲的地产文书上签个字  And I had to drop off some papers for shelly to sign for my dad's estate.  63  00:03:37,850 --> 00:03:39,410  文书可以邮寄的吧  The papers could've been mailed.  64  00:03:39,410 --> 00:03:41,850  妈让你来监视我  没错吧  Mom just sent you here to spy on me, didn't she?  65  00:03:41,850 --> 00:03:44,090  我想这就是为什么他们要管你叫天才了  I guess that's why they call you a genius.  66  00:03:44,090 --> 00:03:46,660  他们叫我天才是因为我确实是天才  They call me a genius because I'm a genius.  67  00:03:47,710 --> 00:03:50,190  告诉妈我目前165磅  Tell mom that I currently weigh 165 pounds  68  00:03:50,190 --> 00:03:52,850  还有我的胃肠蠕动正常  And that I'm having regular bowel movements.  69  00:03:54,070 --> 00:03:55,770  好好享受婚礼  拜拜  Enjoy the wedding. good-bye.  70  00:03:58,750 --> 00:04:01,890  婚礼不是明天吗  不如你今晚来我们这吧?  If the wedding's not until tomorrow, why don't you stay with us tonight?  71  00:04:01,890 --> 00:04:03,450  我看行不通  Oh, I don't think so.  72  00:04:03,570 --> 00:04:05,110  谢利不喜欢别人缠着他  Shelly doesn't like company.  73  00:04:05,110 --> 00:04:06,040  即使是在他小时候  Even as a little boy,  74  00:04:06,040 --> 00:04:08,900  他也会在晚上把假想的朋友送回家  He'd send his imaginary friends home at the end of the day.  75  00:04:09,330 --> 00:04:10,690  他们不是朋友  They were not friends.  76  00:04:10,690 --> 00:04:12,730  他们是假想的同事  They were imaginary colleagues.  77  00:04:13,530 --> 00:04:14,580  你看  你都来了  Look, you're here.  78  00:04:14,580 --> 00:04:15,940  我们有很多房间的  We have plenty of room.  79  00:04:15,940 --> 00:04:16,850  不  我们没有  No, we don't.  80  00:04:16,850 --> 00:04:19,880  别这样  谢利  她是家人啊  Come on, shelly. she's family.  81  00:04:19,880 --> 00:04:22,800  那又怎么样  我都没有邀请你妈来  So what, I don't issue invitations to your mother.  82  00:04:23,960 --> 00:04:26,680  能不用在高峰时段开去阿纳海姆也不错啊  Well, it would be nice not to have to drive to anaheim in rush hour.  83  00:04:26,680 --> 00:04:28,460  再也不要叫我谢利  And don't ever call me shelly.  84  00:04:29,100 --> 00:04:31,240  就这么定了  你住我们这儿  So it's settled. You'll stay with us.  85  00:04:31,240 --> 00:04:32,320  我带你去拿车  Yeah, I'll walk you to your car.  86  00:04:32,320 --> 00:04:34,430  你车停在3区  c层  没错吧  You're in structure 3, level c, right?  87  00:04:38,680 --> 00:04:40,250  这都是怎么一回事?  What just happened?  88  00:04:42,500 --> 00:04:42,990  反正  So anyway,  89  00:04:42,990 --> 00:04:45,520  我们8岁时  谢尔顿把我的  We're eight years old and sheldon converts my  90  00:04:45,520 --> 00:04:49,200  傻瓜式烤箱改装成了一种高能量熔炉  Easy bake oven to some kind of high-powered furnace.  91  00:04:49,490 --> 00:04:51,180  太经典了  Just classic.  92  00:04:52,250 --> 00:04:53,870  我要做家用集成电路  I needed a place to fire ceramic  93  00:04:53,870 --> 00:04:56,880  需要一个可以融化半导体陶瓷基底的地方  Semiconductor substrates for homemade integrated circuits.  94  00:04:57,390 --> 00:04:59,040  他当时想要造一个  He was trying to build some sort of  95  00:04:59,040 --> 00:05:00,930  武装机器人来把我赶出他的房间  Armed robot to keep me out of his room.  96  00:05:01,090 --> 00:05:04,440  要不是你一直闯进我的房间这也没必要  Made necessary by her insistence on going into my room.  97  00:05:04,850 --> 00:05:07,380  还有  我去做了些小的玉米蛋糕  Anyway, I go to make those little corn muffins they give you.  98  00:05:07,380 --> 00:05:08,390  突然哗的一下  There's a big flash.  99  00:05:08,390 --> 00:05:10,840  你醒来的时候眉毛就不见了  Next thing you know my eyebrows are gone.  100  00:05:12,260 --> 00:05:14,380  你的眉毛?  Not your eyebrows.  101  00:05:15,080 --> 00:05:15,240  是  Yep,  102  00:05:15,240 --> 00:05:17,260  然后我整个二年级都要  I had to go through the entire second  103  00:05:17,260 --> 00:05:19,670  顶着妈妈画的弯曲的假眉毛去上学  Grade with crooked eyebrows my mom drew on.  104  00:05:20,350 --> 00:05:21,820  是这样吗?  Is that what that was?  105  00:05:21,820 --> 00:05:23,530  我还以为是二年级的课程  I just assumed that the second grade  106  00:05:23,530 --> 00:05:25,400  让你行为变得有些古怪  Curriculum had rendered you quizzical.  107  00:05:28,300 --> 00:05:31,830  莱纳德  你短裤忘在楼下的干衣机里了  Hey, leonard, you left your underwear in the dryer downstairs.  108  00:05:38,200 --> 00:05:39,560  那不是我的  Those are not mine.  109  00:05:41,040 --> 00:05:41,790  真的吗  Really?  110  00:05:41,790 --> 00:05:44,310  这里面有你名字的小标签啊  They have your little name label in them.  111  00:05:45,340 --> 00:05:47,180  对...不  我...  Yeah... no, I do... i...  112  00:05:47,180 --> 00:05:52,230  我是用这来磨光我捕鱼用的鱼叉器材的  I use those, uh, just to polish up my spearfishing equipment.  113  00:05:53,660 --> 00:05:55,130  我用鱼叉捕鱼的  I spearfish.  114  00:05:58,870 --> 00:06:02,000  我不去用石弓打猎时  我会去用鱼叉捕鱼  When I'm not crossbow hunting, I spearfish.  115  00:06:03,930 --> 00:06:06,690  佩妮  这是谢尔顿的孪生妹妹  米茜  Uh, penny, this is sheldon's twin sister, missy.  116  00:06:06,690 --> 00:06:10,140  -米茜  这是我们的邻居佩妮  -你们看起来长得不像啊  Missy, this is our neighbor penny. don't look that much alike.  117  00:06:10,140 --> 00:06:11,900  让我说声哈利路亚(赞美上帝)  Can I get a hallelujah?  118  00:06:13,540 --> 00:06:15,560  异卵双生的双胞胎来自于两个不同的卵子中  Fraternal twins come from two separate eggs.  119  00:06:15,560 --> 00:06:17,620  他们不像一般的同胞手足那样  They are no more alike than any other siblings.  120  00:06:17,620 --> 00:06:19,160  哈利路亚!  Hallelujah!  121  00:06:20,440 --> 00:06:21,240  你们知道不  Hey, guess what.  122  00:06:21,240 --> 00:06:23,560  我已经被接受做为试验体了  I've been accepted as a test subject for a  123  00:06:23,560 --> 00:06:26,370  测试一种治疗病态羞怯症的神奇新药  New miracle drug to overcome pathological shyness.  124  00:06:26,530 --> 00:06:28,190  那太好了  拉杰  Oh, good for you, raj.  125  00:06:28,190 --> 00:06:31,020  是  我有希望了  你好  米茜  Yes, I'm very hopeful. hello, missy.  126  00:06:40,980 --> 00:06:43,250  他们提到过可能会有副作用  They mentioned there may be side effects.  127  00:06:45,510 --> 00:06:51,340  米茜  你遇到过来自充满异域风情的印度次大陆的男人吗  So, missy, have you ever met a man from the exotic subcontinent of india?  128  00:06:52,260 --> 00:06:54,520  有  我们教堂的帕特尔医生  Well, there's dr. patel at our church.  129  00:06:54,520 --> 00:06:56,380  没错  帕特尔  他人不错  Ah, yes, patel-- good man.  130  00:06:56,890 --> 00:06:58,200  你喜欢摩托车吗  Do you like motorcycles?  131  00:06:58,200 --> 00:06:59,800  我有一台哈雷摩托(俚语指小弟弟)  'cause I ride a hog.  132  00:07:00,510 --> 00:07:01,520  哈雷?  A hog?  133  00:07:01,520 --> 00:07:04,390  你那辆是两轮的踏板车  前面还装个小篮子的  You have a two-cylinder scooter with a basket in the front.  134  00:07:05,750 --> 00:07:08,280  你一样得带头盔吧  You still have to wear a helmet.  135  00:07:09,760 --> 00:07:11,830  你听说过伽摩经吗  Have you ever heard of the kama sutra?  136  00:07:11,830 --> 00:07:12,700  讲性爱的书  The sex book.  137  00:07:12,700 --> 00:07:14,470  是印度的性爱之书  The indian sex book.  138  00:07:14,850 --> 00:07:19,420  换句话说  如果你好奇是谁写了这本关于爱的书  In other words, if you "wonder, wonder who wrote the book of love,  139  00:07:19,420 --> 00:07:20,340  是我们印度人  " it was us.  140  00:07:21,920 --> 00:07:23,770  谢尔顿的妹妹挺漂亮啊  是吧  So, sheldon's sister is pretty cute, huh?  141  00:07:23,770 --> 00:07:25,270  我没有盯着她看  I wasn't staring.  142  00:07:26,980 --> 00:07:29,800  我没有说你在盯着她啊  我只是说她挺漂亮  I didn't say you were. I just said she was cute.  143  00:07:29,920 --> 00:07:35,440  可能吧  如果你喜欢这么高...  Oh, eh... maybe, if you like women who are tall...  144  00:07:36,800 --> 00:07:38,440  而且完美的  And perfect.  145  00:07:40,990 --> 00:07:43,460  谢尔顿  你怎么不理你妹妹啊  Sheldon, why are you ignoring your sister?  146  00:07:43,460 --> 00:07:46,850  我没有不理我妹妹  我是不理你们任何人  I'm not ignoring my sister. I'm ignoring all of you.  147  00:07:47,830 --> 00:07:49,170  这里有些小吃  I brought snacks!  148  00:07:49,290 --> 00:07:53,290  哈  腌黄瓜和..  Oh, my, gherkins and...  149  00:07:53,290 --> 00:07:55,110  洋葱酱  这个是洋葱酱  Onion dip. it's onion dip.  150  00:07:58,070 --> 00:07:59,750  我们不常招待人的  We don't entertain much.  151  00:08:01,770 --> 00:08:02,790  米茜  Missy.  152  00:08:02,790 --> 00:08:04,300  你喜欢穿睡衣吗  Do you enjoy pajamas?  153  00:08:05,210 --> 00:08:05,980  应该是吧  I guess.  154  00:08:05,980 --> 00:08:07,780  太好了  是我们印度人发明的睡衣  Yeah, we indians invented them.  155  00:08:08,940 --> 00:08:10,080  不客气  You're welcome.  156  00:08:11,730 --> 00:08:14,400  那这么说  是我们犹太人发明了割礼  Yeah, well, my people invented circumcision.  157  00:08:19,220 --> 00:08:20,870  不客气  You're welcome.  158  00:08:22,550 --> 00:08:24,490  米茜  我要去做指甲  Missy, I'm gonna go get my nails done.  159  00:08:24,490 --> 00:08:25,370  想一起去吗  Do you want to come?  160  00:08:25,370 --> 00:08:27,810  太好了  我去  谢谢你  God, yes. thanks.  161  00:08:27,810 --> 00:08:29,040  不客气  You're welcome.  162  00:08:30,250 --> 00:08:31,940  -大伙再见  -再见  米茜  Bye, guys. bye, missy.  163  00:08:31,940 --> 00:08:34,170  -米茜  再见  -再见  莱纳德  Bye, missy, see you. good-bye, leonard.  164  00:08:34,170 --> 00:08:36,220  对...不...再见  佩妮  Oh, yeah, no, uh, bye, penny.  165  00:08:37,990 --> 00:08:39,670  听着  你们俩给我闪开  Okay, you two have to back off.  166  00:08:39,670 --> 00:08:41,190  我干吗要闪开  你闪开  伙计  Why should I back off? you back off, dude.  167  00:08:41,190 --> 00:08:44,260  不好意思  这是我的房子  她是我室友的妹妹  Excuse me, this is my apartment, and she's my roommate's sister.  168  00:08:44,260 --> 00:08:45,770  那又怎么样  你已经有佩妮了  So what? you've already got penny!  169  00:08:45,770 --> 00:08:47,070  我怎么有佩妮了?  How do I have penny?  170  00:08:47,070 --> 00:08:49,460  我到底哪门子有佩妮了?  In what universe do I have penny?  171  00:08:50,210 --> 00:08:51,150  那我可以追她了?  So I can have penny?  172  00:08:51,150 --> 00:08:52,870  该死  不行!  Hell, no!  173  00:08:53,610 --> 00:08:56,290  抱歉  我能插两句吗  Excuse me. can I interject something?  174  00:08:57,630 --> 00:08:59,340  我正在线订一个披萨  I'm ordering pizza online.  175  00:08:59,340 --> 00:09:01,200  意大利辣香肠你们都吃吧?  Is everyone okay with pepperoni?  176  00:09:03,090 --> 00:09:04,940  谢尔顿  我能跟你单独谈一下吗  Sheldon, can I talk to you in private?  177  00:09:04,940 --> 00:09:06,310  行啊  I guess.  178  00:09:06,820 --> 00:09:09,160  别担心  我会点那种芝士少一点的  Don't worry. I was going to order you cheese-less.  179  00:09:09,160 --> 00:09:10,390  -谢谢你  -没事  Thank you. it's okay.  180  00:09:10,390 --> 00:09:13,060  不能吃乳糖不是什么丢脸的事  Lactose intolerance is nothing to be embarrassed about.  181  00:09:15,530 --> 00:09:16,730  我是梦幻印度情人  I'm a fancy indian man.  182  00:09:16,730 --> 00:09:18,210  我们发明了睡衣  We invented pajamas.  183  00:09:19,280 --> 00:09:21,480  看我  我没有包皮  Hey, look at me. I don't have a foreskin.  184  00:09:29,090 --> 00:09:30,230  谢尔顿...  Sheldon...  185  00:09:32,750 --> 00:09:36,450  你难道没意识到你妹妹魅不可挡吗  Are you aware that your sister is an incredibly attractive woman?  186  00:09:38,840 --> 00:09:40,660  她确实有着西方文化所青睐的  She certainly has the symmetry and low  187  00:09:40,660 --> 00:09:42,930  既匀称而又低脂肪的身段  Body fat that western culture deems desirable.  188  00:09:43,370 --> 00:09:45,640  这倒是值得注意的  在历史上  It's noteworthy, at other points in history,  189  00:09:45,640 --> 00:09:47,530  胖一些的女人象征着美丽  Heavier women were the standard for  190  00:09:47,530 --> 00:09:50,130  因为她们的腰身意味着富饶  Beauty because their girth suggested affluence.  191  00:09:51,310 --> 00:09:52,410  很令人着迷  但...  That's fascinating, but...  192  00:09:52,410 --> 00:09:54,750  我没有说令人着迷  我只是说值得注意  I didn't say it was fascinating. I said it was noteworthy.  193  00:09:55,780 --> 00:09:58,000  好吧  我注意到了  All right... noted.  194  00:09:58,720 --> 00:10:02,120  我的意思是  库萨帕里和沃尔维茨  But my point is that koothrappali and wolowitz,  195  00:10:02,120 --> 00:10:04,570  他们在泡你的妹妹啊  They're hitting on your sister.  196  00:10:04,570 --> 00:10:06,050  这简直...  Oh, it's...  197  00:10:07,200 --> 00:10:09,530  没事啊  Oh, okay.  198  00:10:09,670 --> 00:10:12,260  我不想评价你说话的修辞手法  You know, I don't want to criticize your rhetorical style,  199  00:10:12,260 --> 00:10:14,080  但要是你能开门见山地说  But we'd be a lot further along in this  200  00:10:14,080 --> 00:10:16,270  我们可能已经谈得很深了  Conversation if you'd begun with that thought.  201  00:10:16,840 --> 00:10:17,630  -很好  -但是...  That's great, but my...  202  00:10:17,630 --> 00:10:19,840  我要说的是  我们拐了个不必要的弯  What I'm saying is that we took quite an Unnecessary detour  203  00:10:19,840 --> 00:10:21,510  因为现在我发现这才是你的论点  from what I now understand to be your thesis.  204  00:10:21,510 --> 00:10:22,640  又怎么了  Whatever.  205  00:10:24,200 --> 00:10:26,260  你不能干坐着啊  You have to do something about it.  206  00:10:26,330 --> 00:10:27,350  为什么  Why?  207  00:10:27,350 --> 00:10:29,110  因为她是你妹妹  Because she's your sister.  208  00:10:30,130 --> 00:10:31,500  我不明白  I don't understand.  209  00:10:32,030 --> 00:10:34,060  不错  我们共同在一个子宫里待过九个月  Yes, we shared a uterus for nine months,  210  00:10:34,060 --> 00:10:37,300  但此后我们就你走阳关道我走独木桥了  But since then we've pretty much gone our own separate ways.  211  00:10:38,510 --> 00:10:41,600  好吧  那这么想吧...  Okay, uh, consider this...  212  00:10:41,600 --> 00:10:43,100  你父亲去世之后  With your father gone,  213  00:10:43,100 --> 00:10:48,550  确保米茜能选择一位合适的伴侣就是你的责任了  It is your responsibility to make sure that missy chooses a suitable mate.  214  00:10:49,960 --> 00:10:51,900  我倒没想过这个  I hadn't considered that.  215  00:10:52,540 --> 00:10:54,730  我们确实有相同的DNA  We do share dna. uh-huh.  216  00:10:54,730 --> 00:10:57,190  所以有这种可能  尽管可能性不大  So there is the possibility, however remote,  217  00:10:57,190 --> 00:10:59,650  她的天赋可以创造另一个  That resting in her loins is the potential  218  00:10:59,650 --> 00:11:02,460  像我这样不平凡的人  For another individual as remarkable as myself.  219  00:11:03,220 --> 00:11:05,110  正是  Exactly.  220  00:11:05,170 --> 00:11:08,640  并且你有责任替你自己和你子孙保留  And you owe it to yourself and to posterity to protect  221  00:11:08,640 --> 00:11:12,320  你妹妹所传后代遗传基因的完整性  The genetic integrity of your sister's future offspring.  222  00:11:14,420 --> 00:11:16,060  你说的对  You're right.  223  00:11:16,060 --> 00:11:18,350  如果有人想接近米茜的输卵管  If someone wants to get at missy's fallopian tubes,  224  00:11:18,350 --> 00:11:19,830  他们必须通过我  They'll have to go through me.  225  00:11:30,130 --> 00:11:31,820  我是毁灭之神湿婆(印度三大神中司破坏之神)  I am shiva the destroyer!  226  00:11:31,820 --> 00:11:33,670  我会赢得这个女人  I will have the woman.  227  00:11:34,870 --> 00:11:38,680  警告你  我可是数学夏令营的柔道冠军  I'm warning you I was judo champion at math camp.  228  00:11:38,680 --> 00:11:41,200  好了  你们幼稚够了吧  All right, now that's enough juvenile squabbling.  229  00:11:41,200 --> 00:11:42,140  给我停下  You stop it.  230  00:11:42,140 --> 00:11:43,900  我说给我停下!  Stop it, I say!  231  00:11:44,750 --> 00:11:46,460  我现在就来处理这件事  I'm going to settle this right now.  232  00:11:47,140 --> 00:11:49,630  你们中的任何一个都配不上我妹妹  Neither of you are good enough for my sister.  233  00:11:49,640 --> 00:11:51,170  你是谁  凭什么你决定?  Who are you to decide that?  234  00:11:51,170 --> 00:11:52,850  他是这个家的男人  He's the man of his family.  235  00:11:52,850 --> 00:11:54,320  你们必须尊重他的意愿  You have to respect his wishes.  236  00:11:54,320 --> 00:11:56,530  -顺便说一句  你也出局了  -你说什么?  You're out, too, by the way. say what?  237  00:11:56,940 --> 00:11:57,880  我不是针对你  It's nothing personal.  238  00:11:57,880 --> 00:11:59,890  我只是更希望我将来的侄子或者侄女  I'd just prefer if my future niece or nephew  239  00:11:59,890 --> 00:12:02,600  不要成为每次一吃冰激淋就觉得胀气的人  Didn't become flatulent every time they ate an eskimo pie.  240  00:12:09,460 --> 00:12:11,340  你高兴个什么劲儿  What are you so happy about?  241  00:12:11,340 --> 00:12:12,520  我不是高兴  I'm not happy.  242  00:12:12,520 --> 00:12:14,910  药起作用了  我停不下来  It's the medication. I can't stop smiling.  243  00:12:21,170 --> 00:12:24,240  莱纳德让我意识到遗传基因的赌注有多大  That leonard's made me aware of how high the genetic stakes are,  244  00:12:24,240 --> 00:12:25,940  我们必须面对现实  We have to face the fact that none  245  00:12:25,940 --> 00:12:28,000  你们没有一个配得上我妹妹  Of you are suitable mates for my sister.  246  00:12:28,080 --> 00:12:28,840  等一下  Wait a minute.  247  00:12:28,840 --> 00:12:31,010  是莱纳德让你意识到的?  Leonard made you aware of that?  248  00:12:32,420 --> 00:12:34,320  我们都会犯错  换个话题吧  We all make mistakes. let's move on.  249  00:12:35,270 --> 00:12:38,050  插一句  不过我认为你错失了一个良机  Excuse me, but I think you're missing a big opportunity here.  250  00:12:38,050 --> 00:12:38,940  怎么说  How so?  251  00:12:38,940 --> 00:12:42,520  每个人都知道基因多样化能创造出了不起的后代  Everybody knows genetic diversity produces the strongest offspring.  252  00:12:42,520 --> 00:12:45,860  不如考虑在拿铁家族里 放点摩卡调和一下  Why not put a little mocha in the family latte?  253  00:12:42,520 --> 00:12:45,860  "摩卡"产于阿拉伯 "拿铁"谐音拉丁  254  00:12:48,770 --> 00:12:50,460  理论上  你说的没错  In principle, you have a point.  255  00:12:50,460 --> 00:12:51,730  但考虑到实际情况  But as a practical matter,  256  00:12:51,730 --> 00:12:54,020  允许我提醒你一下  你都需要实验性药品  Need I remind you that it takes experimental  257  00:12:54,020 --> 00:12:57,500  才能让你更容易开口跟异性说话  Pharmaceuticals to simply enable you to speak to the opposite sex.  258  00:12:58,570 --> 00:13:01,180  我觉得你把太多的焦点放在药物上了  I think you're focusing entirely too much on the drugs.  259  00:13:07,660 --> 00:13:08,750  是不是因为我是个犹太人?  Is it 'cause I'm jewish?  260  00:13:08,750 --> 00:13:11,950  要知道为了和你妹妹在一起  我愿意用猪排杀了我的导师  'cause I'd kill my rabbi with a pork chop to be with your sister.  261  00:13:18,970 --> 00:13:20,880  这和你的宗教信仰无关  This has nothing to do with religion.  262  00:13:20,880 --> 00:13:23,130  只是因为你还是个小男孩  This has to do with the fact that you're a tiny,  263  00:13:23,130 --> 00:13:25,190  一个仍和妈妈一起住的小男孩  Tiny man who still lives with his mother.  264  00:13:26,480 --> 00:13:28,510  谢尔顿  你真不讲道理  Sheldon, you are really being unreasonable.  265  00:13:28,510 --> 00:13:30,110  是吗  Am I?  266  00:13:30,110 --> 00:13:34,030  来  吃了这片芝士能不放屁  你就可以和我妹上床  Here, eat this cheese without farting and you can sleep with my sister.  267  00:13:35,460 --> 00:13:36,980  噢  真的吗  Oh, really?  268  00:13:41,180 --> 00:13:42,430  靠  Oops.  269  00:13:43,810 --> 00:13:45,870  谢利  我可以和你说几句吗  Shelly, can I speak to you for a minute?  270  00:13:45,900 --> 00:13:47,200  私下里  Alone.  271  00:13:47,970 --> 00:13:50,420  为什么大家突然都想和我单独谈话  Why does everyone suddenly want to talk to me alone?  272  00:13:50,420 --> 00:13:52,800  通常没有人喜欢和我单独相处的呀  Usually nobody wants to be alone with me.  273  00:13:59,040 --> 00:14:00,950  我们都会犯错  换一个话题吧  We all make mistakes. let's move on.  274  00:14:03,200 --> 00:14:08,200  好吧  我不想过问你为何为了区区芝士把我推销出去  Okay, I'm not even going to ask why you're pimping me out for cheese.  275  00:14:09,250 --> 00:14:12,780  不过你何时开始关心我和谁上床了?  But since when do you care at all about who I sleep with?  276  00:14:12,780 --> 00:14:15,210  说实话  我从来没有考虑过  Well, truthfully, I've never given it any thought,  277  00:14:15,210 --> 00:14:18,900  不过我后来意识到  你身上带着潜在的DNA  But it has been pointed out to me that you carry dna of great potential.  278  00:14:18,900 --> 00:14:20,360  你在说些什么鬼话  What on earth are you talking about?  279  00:14:20,360 --> 00:14:21,410  让我解释一下  Let me explain.  280  00:14:21,410 --> 00:14:24,800  你知道的  我是个优秀的遗传变异产物  You see, I'm a superior genetic mutation, uh,  281  00:14:24,800 --> 00:14:28,500  对现有的次品来说存在一个显著提高  An improvement on the existing mediocre stock.  282  00:14:29,830 --> 00:14:32,800  你说的"次品"是什么意思?  And what do you mean, "mediocre stock"?  283  00:14:32,800 --> 00:14:34,130  就是指你  That would be you.  284  00:14:35,330 --> 00:14:38,790  不过在你身体里  有一个潜在的我  But residing within you, is the potential for another me.  285  00:14:38,790 --> 00:14:43,990  一个可能更高  更聪明  雀斑更少的  谢尔顿2.0  Perhaps even taller, smarter, and less prone to freckling, a sheldon 2.0,  286  00:14:43,990 --> 00:14:45,190  可以这么称呼  if you will.  287  00:14:46,310 --> 00:14:47,900  "谢尔顿2.0"?  "sheldon 2.0"?  288  00:14:47,900 --> 00:14:48,350  正是  Exactly.  289  00:14:48,350 --> 00:14:48,550  现在  Now,  290  00:14:48,550 --> 00:14:53,380  我不是说我要专横地决定你要和谁在一起  I am not saying that I should be the sole decider of who you mate with.  291  00:14:53,380 --> 00:14:54,820  如果你不被追求者吸引  If you're not attracted to the suitor,  292  00:14:54,820 --> 00:14:56,850  那怀孕的可能性就会减少  Then the likelihood of conception will be reduced.  293  00:14:56,850 --> 00:14:58,620  你开什么玩笑  You have got to be kidding me.  294  00:14:58,620 --> 00:14:59,150  完全没有  Not at all.  295  00:14:59,150 --> 00:15:02,700  频繁性交会大大增加受精几率  Frequent coitus dramatically increases the odds of fertilization.  296  00:15:03,820 --> 00:15:06,390  好了  谢利  坐下  Okay, shelly, sit down.  297  00:15:09,270 --> 00:15:13,150  我花了一辈子时间去消化这一事实  我的双胞胎哥哥  Now I've lived my whole life dealing with the fact that my twin  298  00:15:13,150 --> 00:15:17,290  像妈妈所说  是个"上帝赐予的特别的小孩"  Brother is, as mom puts it, "one of god's special, little people."  299  00:15:17,980 --> 00:15:20,440  我一直认为我更像一只布谷鸟  I always thought I was more like a cuckoo bird.  300  00:15:20,440 --> 00:15:20,870  你知道的  You know,  301  00:15:20,870 --> 00:15:24,770  一种把蛋放在普通鸟巢里的了不起的生物  A superior creature whose egg is placed in the nest of ordinary birds.  302  00:15:24,830 --> 00:15:27,190  当然  先孵化出的布谷鸟会吃掉所有的食物  Of course, the newly hatched cuckoo eats all the food,  303  00:15:27,190 --> 00:15:29,470  留下其他普通的兄弟姐妹们饿死  Leaving the ordinary siblings to starve to death.  304  00:15:30,520 --> 00:15:32,980  你很幸运  这就是我使用这比喻想要说的  Luckily for you, that's where the metaphor ended.  305  00:15:34,950 --> 00:15:36,900  我还以为你是想说"布谷"  I thought it ended at "cuckoo."  306  00:15:39,680 --> 00:15:40,960  你听好  You listen to me." type="audio/mpeg" />-->
学科中心