资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译1素材
00:00:02,270  知道了吧 你吃的这个 不算是真的酸奶酪  so you see what you eating is not technically yogurt,  2  00:00:02,280 --> 00:00:04,910  因为里面没有足够的 活的嗜酸培养菌  because it doesn't have enough live acidophilus cultures.  3  00:00:04,920 --> 00:00:08,420  只不过是冰牛奶里加了点 角叉胶 增加粘稠度  It's really just ice milk with carrageenan added for thickness.  4  00:00:08,430 --> 00:00:10,530  喔 真有意思哈  Oh,that's very interesting.  5  00:00:10,540 --> 00:00:13,530  它也不真是粉红色 也没有天然浆果粒  It's also not pink and has no berries.  6  00:00:14,520 --> 00:00:17,010  嗯 可这也没有回答我的问题呐  Yeah,but it doesn't really answer my question.  7  00:00:17,020 --> 00:00:18,550  你问的啥问题?  What was your question again?  8  00:00:18,560 --> 00:00:20,730  你要来点儿不?  Do you want some?  9  00:00:21,750 --> 00:00:22,700  对对 不用了  Right. No.  10  00:00:22,710 --> 00:00:24,060  - 我受不了乳糖的 - 对哦  - I'm lactose intolerant. - Right.  11  00:00:24,070 --> 00:00:26,550  - 吃了会放屁的 - 好吧 明白了  - So,gas. - Yeah,got it.  12  00:00:27,220 --> 00:00:30,390  那么... 晚安了  Well... good night.  13  00:00:44,270 --> 00:00:45,540  你这是做什么呢?  What are you doing?  14  00:00:45,550 --> 00:00:48,210  哦 那边有阵风  Oh,there's a draft.  15  00:00:48,220 --> 00:00:50,620  我没觉得有风啊  I didn't feel a draft.  16  00:00:50,630 --> 00:00:53,770  那我们还是去... 你的...  Why don't we just go into,uh,your...  17  00:00:53,780 --> 00:00:56,670  我说 也许我们不该那么着急  Yeah,you know what,maybe we should slow things down a little.  18  00:00:56,680 --> 00:00:59,520  不 我不是说要去你公寓 去急着干嘛干嘛  No,no,I didn't mean to go into your apartment to go fast.  19  00:00:59,530 --> 00:01:01,540  当然了 我知道  No,I know.  20  00:01:01,550 --> 00:01:04,440  我知道你不是那意思 只是... 这才是咱俩第一次约会  I know what you meant,it's just... this is only our first date.  21  00:01:04,450 --> 00:01:05,840  嗯 好啊 没问题  Yeah,okay,sure,no problem.  22  00:01:05,850 --> 00:01:10,710  那我们就先想想 下次要去哪儿 准备啥时候到那儿  Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there,  23  00:01:10,720 --> 00:01:15,490  这样距离除以时间 就知道速度了呗  and then rate of speed equals distance over time.  24  00:01:16,520 --> 00:01:19,520  问题解决  Solve for R.  25  00:01:19,530 --> 00:01:22,080  我们也可以到时候再想嘛  Or we could just wing it.  26  00:01:22,090 --> 00:01:24,720  那没准也行  That might work,too.  27  00:01:24,740 --> 00:01:26,820  - 晚安 莱纳德- 晚安  - Good night,Leonard. - Good night.  28  00:01:31,770 --> 00:01:34,090  他来了 快上屏保!  He's coming-- screensaver!  29  00:01:38,390 --> 00:01:42,220  嘿 莱纳德约会怎么样哇?  Oh,hey,Leonard. How was your date?  30  00:01:42,230 --> 00:01:44,290  要你管  Bite me.  31  00:01:45,340 --> 00:01:48,870  谢尔顿 你怎么能傻坐着 眼睁睁看他们监视我呢?  Sheldon,how could you just sit there and let them spy on me?  32  00:01:48,880 --> 00:01:49,880  他们油菜啊 莱纳德  They were clever,Leonard.  33  00:01:49,890 --> 00:01:54,450  他们完全明白 我对你那些破事儿 一点兴趣没有  They exploited my complete lack of interest in what you were doing.  34  00:01:54,720 --> 00:01:56,070  你还该谢谢我们呢  You should thank us.  35  00:01:56,080 --> 00:02:00,800  要是后来人想弄明白 你和佩妮的恋情为啥会土崩瓦解  When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned,  36  00:02:00,810 --> 00:02:04,100  这玩意儿就是黑匣子呐!  this right here is the black box.  37  00:02:04,120 --> 00:02:06,750  你胡说什么 约会挺好的  What are you talking about? The date went fine.  38  00:02:06,760 --> 00:02:08,760  拜托 她都说了 想要慢慢来  Dude,she said she wants to slow things down.  39  00:02:08,770 --> 00:02:11,880  好吧 她是说了 想要慢慢来  Okay,so she said she wants to slow things down.  40  00:02:11,890 --> 00:02:15,850  意思差不多就是 "今天的晚餐我非常喜欢  It's like saying,"I'm really enjoying this meal.  41  00:02:15,860 --> 00:02:18,230  我得慢慢来 好好回味一下"  I'm going to slow down and savor it."  42  00:02:18,240 --> 00:02:21,600  才怪 她的意思是 "这鱼真难吃死了  No,it's like,"This fish tastes bad,  43  00:02:21,610 --> 00:02:26,850  我得慢慢来 吐光了它"  so I'm gonna slow down and spit it out."  44  00:02:27,660 --> 00:02:30,010  - 这臭鱼说的就是你! - 我才不是这臭鱼呢  - You being the fish. - I'm not the fish.  45  00:02:30,020 --> 00:02:32,250  真的? 你俩定了下一次约会吗?  Oh,really? Did you make a second date?  46  00:02:32,260 --> 00:02:34,150  这倒没有... 我们说好了 到时候再想  Well,no,we sort of decided to wing it.  47  00:02:34,160 --> 00:02:37,270  得了吧 连我都觉得这太逊了  Oh,even I know that's lame.  48  00:02:37,820 --> 00:02:40,490  行啊 咱就说说你的假设  Okay,all right,let's assume your hypothesis.  49  00:02:40,500 --> 00:02:43,960  我们一起去吃饭 有说有笑 有吻有抱  We went to dinner,we talked,we laughed,we kissed.  50  00:02:43,970 --> 00:02:45,820  这还能错到哪儿去啊?  Where could I have possibly gone wrong?  51  00:02:45,830 --> 00:02:47,010  你好好想想 莱纳德  Think back,Leonard.  52  00:02:47,020 --> 00:02:49,140  再小的事情都能让女人爆发  The littlest things can set women off.  53  00:02:49,150 --> 00:02:54,020  比方说 "嘿 这服务生真辣 我打赌 肯定能让她跟咱回家"  Like,"Hey,the waitress is hot,I bet we could get her to come home with us."  54  00:02:54,030 --> 00:02:55,840  或者 "你妈妈有多重呐?  Or,"How much does your mom weigh?  55  00:02:55,860 --> 00:02:58,230  我想知道我搭上的是啥样的妞儿"  I want to know what I'm getting into."  56  00:02:58,240 --> 00:02:59,650  这种话我才不会说  I didn't say anything like that.  57  00:02:59,660 --> 00:03:02,540  很好 因为这么说不管用  Good,'cause they don't work.  58  00:03:02,550 --> 00:03:05,260  她们也不关心 你是不是盯着她们 呼吸加速  They also don't care for it if you stare at them and hyperventilate.  59  00:03:05,270 --> 00:03:08,330  挺惨的 在我们家 这就像是家族传统  Sadly,that's my home run swing.  60  00:03:08,340 --> 00:03:10,640  我说 一切都挺好的  Look,everything went fine.  61  00:03:10,660 --> 00:03:14,940  连事先准备的一些开场白都没用到呢  I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.  62  00:03:14,950 --> 00:03:17,790  走廊对面那个女孩 就是喜欢我嘛  That woman across the hall is into me.  63  00:03:17,800 --> 00:03:20,610  咱还是看带子吧  Let's go to the tape.  64  00:03:21,350 --> 00:03:23,710  你瞧她临别一吻的时候 那反应  Look at her reaction to the good night kiss.  65  00:03:23,720 --> 00:03:28,230  呼吸平稳 瞳孔没有放大 胸口也没啥起伏  No change in respiration,pupils un-dilated,no flushing of the chest.  66  00:03:28,240 --> 00:03:30,150  这特写镜头拍的真赞  Nice close-up,by the way.  67  00:03:30,620 --> 00:03:33,810  有意思嘿 她的下巴很紧 也没有用舌头  Interesting. Her jaws are clenched: no tongue access.  68  00:03:33,820 --> 00:03:37,610  对于寻偶期的人类来说 这可不是啥好消息  Clearly a bad sign amongst mating humans.  69  00:03:37,620 --> 00:03:39,250  这怎么就不是好消息了  That's not a bad sign.  70  00:03:39,260 --> 00:03:43,540  得了吧 还不如说你们是两只鬣蜥 只是喉部没有垂肉罢了  Please,you might as well have been two iguana with no dewlap enlargement.  71  00:03:44,020 --> 00:03:46,780  最糟的就是 这会儿你不在她家 而在这里!  And the worst sign of all is you're here and not there.  72  00:03:46,800 --> 00:03:50,940  我不在她家 因为我也决定慢慢来 这个...  I'm not there because I'm taking things slow,which,  73  00:03:50,950 --> 00:03:55,050  跟你们比起来 都快接近星际速度了  by the way,compared to you guys,approaches warp speed.  74  00:03:55,360 --> 00:03:58,490  快把摄像头给我撤了  And take down that camera.  75  00:03:59,680 --> 00:04:02,820  他心里没牵没挂的时候 真有意思多了  He was a lot more fun when he had no hope.  76  00:04:05,340 --> 00:04:07,200  给他点时间吧  Give him time.  77  00:04:42,210 --> 00:04:43,480  你好啊 佩妮  Oh,hi,Penny.  78  00:04:43,490 --> 00:04:47,550  顺便说句 2号机器的热水不足 别深色浅色混着洗  FYI,the hot water is inadequate on machine two,so colors only,  79  00:04:47,560 --> 00:04:50,460  4号机器呢 洗衣程序中 还是会提前放出织物柔顺剂  and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle,  80  00:04:50,490 --> 00:04:52,230  所以你那些精致的衣服 还是别用那台了  so I'd avoid using that for your delicates.  81  00:04:52,240 --> 00:04:54,220  谢了  Thanks.  82  00:04:56,930 --> 00:04:58,200  老天爷啊...  Oh,good Lord...  83  00:04:58,210 --> 00:05:01,820  你还不如把衣服拿到河边 搁在石头上猛捶一阵  why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock?  84  00:05:06,660 --> 00:05:09,740  谢尔顿 我问你个问题行不?  Sheldon,can I ask you a question?  85  00:05:09,750 --> 00:05:14,210  我当然最好你别问 不过也不会阻止你  I would prefer that you not,but I won't go so far as to forbid it.  86  00:05:14,220 --> 00:05:17,270  那... 我就当你同意了...  All right,I heard yes,so...  87  00:05:17,280 --> 00:05:19,070  我想问问你  Okay,here's my question.  88  00:05:19,080 --> 00:05:24,190  莱纳德以前有没有 跟正常的女孩子约会过?  Has Leonard ever dated,you know,a regular girl?  89  00:05:24,960 --> 00:05:28,570  我想你指的 应该不是消化功能正常吧  Well,I assume you're not referring to digestive regularity.  90  00:05:29,550 --> 00:05:32,810  要是那样的话 我想这问题问的不合适  Because I've come to learn that such inquiries are inappropriate.  91  00:05:33,740 --> 00:05:38,760  我是说 他有没有跟 没那么大学问的女孩子谈过?  No,I meant,has he ever been involved with someone who wasn't a brainiac?  92  00:05:38,780 --> 00:05:45,170  话说几年前 他确实跟一个 学法国文学的女博士有过一段儿  Well,a few years ago,he did go out with a woman who had a PhD in French literature.  93  00:05:46,090 --> 00:05:48,180  这还不算有大学问?  How is that not a brainiac?  94  00:05:48,190 --> 00:05:51,250  理由一 她是法国人  Well,for one thing,she was French.  95  00:05:52,740 --> 00:05:55,700  理由二 她读的是文学  For another,it was literature.  96  00:06:01,370 --> 00:06:03,220  那你觉得...  So...  97  00:06:04,230 --> 00:06:09,000  如果我和莱纳德继续好下去 他会不会有一天觉得我很没劲啊?  do you think that if Leonard and I keep dating,he'll eventually get bored with me?  98  00:06:14,980 --> 00:06:17,500  - 那得看情况 - 什么情况?  - That depends. - On what?  99  00:06:17,510 --> 00:06:21,160  - 你懂量子物理吗? - 不懂  - Do you have a working knowledge of quantum physics? - No.  100  00:06:21,630 --> 00:06:25,030  - 你会说克林贡语(《星际迷航》影片中的外星语)吗? - 不会  - Do you speak Klingon? - No.  101  00:06:25,590 --> 00:06:28,200  - 你会耍牌吗? - 行了 我说...  - You know any card tricks? - Okay,you know what...  102  00:06:30,460 --> 00:06:31,350  我明白了  I get it.  103  00:06:31,360 --> 00:06:34,840  莱纳德和一个服务员兼二流演员 没有共同语言  Leonard has no business being involved with a waitress-slash-actress  104  00:06:34,850 --> 00:06:39,490  而且她还骗他说 上完了社区大学 心里正发慌呢  who felt so insecure that she lied to him about finishing community college.  105  00:06:39,500 --> 00:06:41,070  你为什么撒谎?  Why would you lie about that?  106  00:06:41,080 --> 00:06:44,200  他总是在说这大学怎样 那个研究生院怎么样 我就...  Well,he was going on and on about this college and that grad school,and I...  107  00:06:44,220 --> 00:06:47,740  我不想让他觉得我很傻很衰嘛  I didn't want him to think I was some kind of stupid loser.  108  00:06:47,750 --> 00:06:52,530  你觉得"很傻很衰"的反义词 是"社区大学毕业生"?  You thought the opposite of "stupid loser" was "community college graduate"?  109  00:06:56,780 --> 00:07:01,480  很多成功人士 都是从社区大学毕业的  You know,there are a lot of successful people in this country who are community college graduates.  110  00:07:01,490 --> 00:07:04,010  没错 可你哪个都挨不上边  Yeah,but you are neither.  111  00:07:05,630 --> 00:07:08,030  对 好吧 你得替我保密  Right. Okay,look,this is between you and me.  112  00:07:08,040 --> 00:07:11,560  啥也不要告诉莱纳德  You cannot tell Leonard any of this.  113  00:07:12,300 --> 00:07:15,290  - 你要我保守秘密? - 是的  - You're asking me to keep a secret? - Yeah.  114  00:07:15,300 --> 00:07:19,930  那真对不起了 你应该在说出秘密前 表达出要我保密的意思  Well,I'm sorry,but you would have had to express that desire before revealing the secret,  115  00:07:19,940 --> 00:07:24,260  我好选择 到底要不要替你保密  so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping.  116  00:07:24,720 --> 00:07:28,300  你事后再说 这怎么行呢  You can't impose a secret on an ex post facto basis.  117  00:07:29,540 --> 00:07:31,250  什么?  What?  118  00:07:31,260 --> 00:07:33,670  保守秘密是一项艰巨复杂的任务  Secret keeping is a complicated endeavor.  119  00:07:33,680 --> 00:07:36,130  不但要注意说的话  One has to be concerned not only about what one says,  120  00:07:36,140 --> 00:07:39,310  还得注意面部表情 习惯性反应  but about facial expressions,autonomic reflexes.  121  00:07:39,320 --> 00:07:45,620  我说谎的时候 因为紧张产生的壁虱(tick) 比莱姆关节炎研究设备产生的还多  When I try to deceive,I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility.  122  00:07:50,820 --> 00:07:52,240  这是笑话啊  It's a joke.  123  00:07:52,250 --> 00:07:54,480  同音词嘛 "tick"是指  It relies on the homonymic relationship between "tick,"  124  00:07:54,490 --> 00:07:59,440  吸血寄生虫(壁虱) 而"tic"是无意识的肌肉痉挛  the bloodsucking arachnid,and "tic," the involuntary muscular contraction.  125  00:08:03,060 --> 00:08:05,730  我自己编的  I made it up myself.  126  00:08:07,090 --> 00:08:12,290  听着 如果莱纳德发现我说谎 我一定羞愧自尽了  Okay,look,if Leonard finds out that I lied,I will absolutely die of embarrassment.  127  00:08:12,310 --> 00:08:13,510  生理学上讲是不可能的  Physiologically impossible.  128  00:08:13,520 --> 00:08:15,360  哦 谢尔顿 拜托  Oh,Sheldon,please.  129  00:08:15,370 --> 00:08:18,750  我是以朋友的名义请求你  Look,I am asking you as a friend.  130  00:08:18,760 --> 00:08:23,810  照你这么说 朋友就要无条件的保守秘密?  So you're saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences?  131  00:08:23,830 --> 00:08:25,510  是啊  Well,yeah.  132  00:08:25,520 --> 00:08:27,880  有意思  Interesting.  133  00:08:27,890 --> 00:08:30,680  再一个问题 或许应该这样问  One more question,and perhaps I should have led with this.  134  00:08:30,690 --> 00:08:33,390  我们什么时候成朋友了?  When did we become friends?  135  00:08:35,150 --> 00:08:39,300  也就是说 要不被总部守护先知选中 我就成不了绿灯侠(漫画人物)  i.e.,I couldn't become Green Lantern unless I was chosen by the Guardians of Oa,  136  00:08:39,310 --> 00:08:44,480  但如果给我足够的启动资金和 足够的科研设备 我就能成为蝙蝠侠  but given enough start-up capital and an adequate research facility,I could be Batman.  137  00:08:48,320 --> 00:08:52,500  - 你能成为蝙蝠侠? - 当然 我就是蝙蝠侠 看见没?  - You could be Batman? - Sure. I'm Batman. See?  138  00:08:55,120 --> 00:08:57,470  - 嗨 伙计们 - 嗨 佩妮  - Hi,guys. - Hi,Penny.  139  00:08:58,870 --> 00:09:02,570  佩妮 你周五晚上有空的话 我们去看电影吧  Penny,if you're not doing anything Friday night,I thought maybe we could go see a movie.  140  00:09:02,580 --> 00:09:05,550  呃 我周五晚上要轮班  Oh,um,you know,I think I have the dinner shift on Friday.  141  00:09:05,560 --> 00:09:07,190  好吧 周六呢?  Okay,what about Saturday?  142  00:09:07,200 --> 00:09:10,340  说不准 经理还没公布排班表呢  You know,I'm not sure; the manager hasn't posted the schedule yet.  143  00:09:10,350 --> 00:09:12,470  - 出来了 我再告诉你? - 很好  - How about I let you know? - Great.  144  00:09:12,480 --> 00:09:15,450  那你知道了就告诉我 好的 那...  So you just let me know when you know. Okay,so...  145  00:09:15,460 --> 00:09:18,500  天呐 我就是那条臭鱼  Oh,God,I am the bad fish.  146  00:09:19,970 --> 00:09:21,710  我哪做错了?  What did I do wrong?  147  00:09:21,720 --> 00:09:23,850  你为什么问我?  Why are you asking me?  148  00:09:23,860 --> 00:09:27,190  你和佩妮的事儿 除了你已经告诉我的 我啥也不知道  I have no information about your interactions with Penny other than what you have provided me,  149  00:09:27,200 --> 00:09:30,600  我也没有本事学到  nor do I have any method of learning such things.  150  00:09:32,610 --> 00:09:34,690  - 这话什么意思? - 没什么  - What does that mean? - Nothing.  151  00:09:34,700 --> 00:09:37,100  你说的倒像是 我和佩妮背地里通了气  You seem to be implying an informational back-channel  152  00:09:37,110 --> 00:09:39,420  很明显 这是没有的事  between me and Penny where obviously none exists.  153  00:09:39,430 --> 00:09:40,460  没 我没觉得  No,I didn't.  154  00:09:40,470 --> 00:09:44,220  我想你要注意你的表达了 先生  I just think you need to be careful how you phrase things,sir.  155  00:09:46,440 --> 00:09:48,150  你怎么回事?  What's going on with you?  156  00:09:48,170 --> 00:09:50,080  这问题我也得问问你吧  I might ask you the same question.  157  00:09:50,090 --> 00:09:54,000  那些跟我无关的事儿 你何必非要把我扯进去?  Why do you insist on attempting to drag me into matters which have nothing to do with me,  158  00:09:54,020 --> 00:09:58,130  都是你和佩妮之间的事 我跟她连话都不怎么说的  but exist between you and Penny,a person to whom I barely speak?  159  00:10:05,780 --> 00:10:08,480  你脸怎么了?  What's wrong with your face?  160  00:10:08,490 --> 00:10:11,780  我脸这样 没啥原因  There's no reason to bring my looks into this.  161  00:10:12,830 --> 00:10:15,260  - 祝你今天过的愉快 莱纳德- 什么?  - Good day,Leonard. - What  162  00:10:15,270 --> 00:10:17,530  我说 "祝你今天过的愉快"  I said,"Good day."  163  00:10:20,420 --> 00:10:22,450  过的愉快?  Good day?  164  00:10:23,800 --> 00:10:26,200  今天还为您供应 新鲜的阿拉斯加大马哈鱼  Also today,we have a fresh-caught Alaska salmon,  165  00:10:26,210 --> 00:10:28,800  配上烧汁和糯米饭  and that's served with a teriyaki glaze and sticky rice.  166  00:10:28,820 --> 00:10:29,570  今天的汤是...  Our soup of the day is...  167  00:10:29,590 --> 00:10:32,370  你必须将我从我的誓言中解放出来  You must release me from my oath.  168  00:10:34,880 --> 00:10:37,240  谢尔顿 我在工作  Sheldon,I'm working.  169  00:10:37,270 --> 00:10:40,140  你们花几分钟决定一下吧  Why don't you take a minute to decide?  170  00:10:41,520 --> 00:10:43,100  我不能保守你的秘密了 佩妮  I can't keep your secret,Penny.  171  00:10:43,120 --> 00:10:47,760  我就像构象空间里 基于能量的内源蛋白 要折叠起来了 (fold 也有失败的意思)  I'm going to fold like an energy-based de novo protein in conformational space.  172  00:10:48,740 --> 00:10:50,880  就像是文艺复兴时期的三联画 (教堂祭坛上的饰物 两翼可向内折叠)  Like a Renaissance tryptich.  173  00:10:50,890 --> 00:10:52,820  还有廉价的西装  Like a cheap suit.  174  00:10:53,260 --> 00:10:56,050  你保守个小秘密 咋就这么难呢?  Look,why is it so hard for you to keep one little secret?  175  00:10:56,060 --> 00:10:58,130  我天生就保守不住!  I'm constitutionally incapable.  176  00:10:58,140 --> 00:11:02,010  所以我上次申请那项高端政府研究奖学金 证明开不出来  That's why I was refused clearance for a very prestigious government research fellowship  177  00:11:02,020 --> 00:11:05,380  项目里的超级对撞机 位于密歇根州 特拉弗斯城东南12.5英里的  at a secret military supercollider located beneath a fake agricultural station  178  00:11:05,390 --> 00:11:08,950  一个空设的农学院地下  12.5 miles southeast of Traverse City,Michigan.  179  00:11:13,620 --> 00:11:16,580  我没告诉过你啊  Which you did not hear about from me.  180  00:11:17,260 --> 00:11:20,320  你就别老记着我说过...  Look,just forget I told you about me...  181  00:11:20,340 --> 00:11:22,610  社区大学没毕业 好吗?  not graduating from community college,okay?  182  00:11:22,630 --> 00:11:24,220  别老记着? 这能忘得掉吗?  Forget? You want me to forget?  183  00:11:24,230 --> 00:11:26,700  我这脑子 啥东西忘得掉啊!  This mind does not forget.  184  00:11:26,710 --> 00:11:31,050  从我妈给我断奶后 我就没忘掉过一件事  I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me.  185  00:11:31,850 --> 00:11:34,410  - 那天是周二 下着毛毛雨 - 好了...  - It was a drizzly Tuesday. - Okay...  186  00:11:34,870 --> 00:11:36,980  你答应过我要保守秘密  Look,you promised me you would keep my secret,  187  00:11:36,990 --> 00:11:40,260  那你就想个办法别漏嘴  so you're just gonna have to figure out a way to do it.  188  00:11:40,890 --> 00:11:43,720  莱纳德我要搬出去  Leonard,I'm moving out.  189  00:11:45,520 --> 00:11:47,770  什么叫"要搬出去"? 为什么?  What do you mean you're moving out? Why?  190  00:11:47,780 --> 00:11:50,690  不一定非要有理由嘛  There doesn't have to be a reason.  191  00:11:51,710 --> 00:11:53,550  是啊 总该有吧  Yeah,there kinda does.  192  00:11:53,560 --> 00:11:54,790  不一定非得有  Not necessarily.  193  00:11:54,800 --> 00:11:57,670  这是Munchausen三难推理的典型例子  This is a classic example of Munchausen's Trilemma.  194  00:11:57,680 --> 00:12:01,880  要么就是 这个前提通过一系列 不断弱化的次前提 已经得到阐述  Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression,  195  00:12:01,900 --> 00:12:04,260  要么就是 能从所谓偶然的公理陈述中 找到答案  or it tracks back to arbitrary axiomatic statements,  196  00:12:04,270 --> 00:12:05,700  也有可能是终极循环  or it's ultimately circular,  197  00:12:05,710 --> 00:12:08,910  也就是说 因为我要搬出去 所以我要搬出去  i.e.I'm moving out because I'm moving out.  198  00:12:10,960 --> 00:12:12,260  我还是不懂  I'm still confused.  199  00:12:12,280 --> 00:12:15,620  莱纳德我已经说得够明白的了  Leonard,I don't see how I could have made it any simpler.  200  00:12:16,420 --> 00:12:19,720  嘿 伙计们 还好吗?(蹩脚法语)  Hey,qu'est que s'up?  201  00:12:19,730 --> 00:12:22,820  我们刚去看了塑化人体标本展  We just got back from that exhibit of those plasticized human cadavers.  202  00:12:22,840 --> 00:12:27,050  那些个没皮的小妞儿 真是辣哟!  And some of those skinless chicks were Hot!  203  00:12:27,450 --> 00:12:30,870  抱歉 我得去收拾了  If you'll excuse me,I'm going to pack.  204  00:12:31,240 --> 00:12:35,930  他对我单纯的恋尸癖 反应还真大  That's kind of an overreaction to a little harmless necrophilia.  205  00:12:36,960 --> 00:12:40,350  霍华德 不关你事 他说他要搬出去  It's not you,Howard. He says he's moving out.  206  00:12:40,360 --> 00:12:42,240  你对他干了啥?  What did you do?  207  00:12:42,250 --> 00:12:45,870  你改了电视机的对比度和亮度?  Did you change the contrast or brightness settings on the television?  208  00:12:45,890 --> 00:12:46,470  没啊  No.  209  00:12:46,490 --> 00:12:49,200  你在他面前扒了创可贴?  Did you take a Band-Aid off in front of him?  210  00:12:49,570 --> 00:12:50,180  没  No.  211  00:12:50,190 --> 00:12:52,700  你买了三无番茄酱? 忘了洗水池?  Did you buy generic ketchup,forget to rinse the sink,  212  00:12:52,710 --> 00:12:55,680  还是隔着厕所门同他讲话?  talk to him through the bathroom door?  213  00:12:56,220 --> 00:12:59,800  调了恒温器? 煮菜放了芫荽叶? "t"那音总是忘了发?  Adjust the thermostat,cook with cilantro,pronounce the "t" in often?  214  00:13:01,730 --> 00:13:03,300  没有  No.  215  00:13:03,870 --> 00:13:07,140  你是不是拿火车开玩笑了?  Did you make fun of trains?  216  00:13:08,300 --> 00:13:11,370  没有 我啥都没干 他疯了  No,I didn't do anything. He's just gone insane.  217  00:13:11,380 --> 00:13:14,430  也是 这天迟早会来的  Well,we all knew this day was coming.  218  00:13:15,840 --> 00:13:17,730  你动作还真快  Well,that was fast.  219  00:13:17,740 --> 00:13:20,830  这是我早准备好的避难行囊  It's my pre-packed disaster evacuation bag.  220  00:13:21,670 --> 00:13:24,970  国土安全部推荐的  It's recommended by the Department of Homeland Security.  221  00:13:24,990 --> 00:13:27,360  还有莎拉·康纳 ("终结者"女主人公)  And Sarah Connor.  222  00:13:28,080 --> 00:13:29,810  你打算住哪儿?  Where are you going to live?  223  00:13:29,820 --> 00:13:32,700  在我找到寓所之前 我先在朋友家挤挤  Until I find a permanent place,I will stay with friends.  224  00:13:33,010 --> 00:13:34,970  回见  Bye.  225  00:13:37,370 --> 00:13:39,190  呃... 你不能住我那儿  Well... you can't stay with me.  226  00:13:39,200 --> 00:13:41,090  我的公寓小得可怜  I have a teeny-tiny apartment.  227  00:13:41,100 --> 00:13:45,460  广纳宾客不正是"向人致敬"的一部分吗?  Excuse me,but isn't hosting guests an aspect of "manushya yajna,"  228  00:13:45,470 --> 00:13:50,550  "向人致敬"不是印度五大宗教戒规之一吗?  one of the five central religious duties or sacrifices of the Hindu householder?  229  00:13:53,540 --> 00:13:56,550  我讨厌火车  I hate trains.  230  00:14:01,250 --> 00:14:05,130  别开玩笑了 你可喜欢火车了  Don't be ridiculous,you love trains.  231  00:14:05,140 --> 00:14:08,040  啊 没错 来吧  Yes,I do. Come on.  232  00:14:09,500 --> 00:14:12,140  回见 莱纳德  See you later,Leonard.  233  00:14:17,620 --> 00:14:20,330  还真管用  This could work.  234  00:14:29,200 --> 00:14:31,310  这栋楼有年头了  This is a very old building.  235  00:14:31,330 --> 00:14:34,450  造了六十年了 以前是手表厂  60 years. It used to be a watch factory.  236  00:14:35,170 --> 00:14:36,210  怎么了?  What?  237  00:14:36,220 --> 00:14:40,570  你不担心残留在发光表盘里的镭吗?  Don't you worry about the residual radium from the luminous dials?  238  00:14:40,580 --> 00:14:43,590  你干嘛要提!  Not until now!  239  00:14:43,600 --> 00:14:47,180  我竟然没带盖格计数器 (用于测量放射性物质)  I can't believe I didn't bring my Geiger counter.  240  00:14:47,190 --> 00:14:50,360  就在床头 我居然没拿  I had it on my bed and I didn't pack it.  241  00:14:50,370 --> 00:14:51,950  那么... 谢尔顿 要是你觉得住着不舒服  Well,if you're not comfortable staying here,Sheldon...  242  00:14:51,960 --> 00:14:54,670  我开玩笑的 我带来了  I'm kidding,I packed it.  243  00:14:55,010 --> 00:14:56,120  是个笑话  It was a joke.  244  00:14:56,130 --> 00:14:59,070  我就是要破坏你的语境期待  I was subverting the conversational expectations.  245  00:14:59,080 --> 00:15:03,050  那叫啥来着 "出其不意"  I believe they call that the,uh,ol' switcharoo.  246  00:15:04,040 --> 00:15:06,480  好极了  Terrific.  247  00:15:09,370 --> 00:15:11,330  那女的是艾维雅·瑞儿(印度当红影星)吗?  Is that woman Aishwarya Rai?  248  00:15:11,350 --> 00:15:13,120  是的 她是个很棒的演员吧  Yes,isn't she an amazing actress?  249  00:15:13,130 --> 00:15:16,730  我倒觉得她是可怜虫心中的玛杜瑞·迪克西特 (印度90年代知名影星 后结婚生子)  Actually,I'd say she's a poor man's Madhuri Dixit.  250  00:15:16,740 --> 00:15:18,980  你敢再说一遍!  How dare you!  251  00:15:18,990 --> 00:15:21,150  艾维雅·瑞儿是我的女神  Aishwarya Rai is a goddess.  252  00:15:21,160 --> 00:15:25,780  相比之下 玛杜瑞·迪克西特 就是得麻风病的妓女  By comparison,Madhuri Dixit is a leprous prostitute.  253  00:15:27,100 --> 00:15:30,480  对不起 我没想到会冒犯你  Sorry,I didn't mean to offend you.  254  00:15:31,160 --> 00:15:34,740  显然你不了解印度电影  Obviously,you're not that familiar with Indian cinema.  255  00:15:42,890 --> 00:15:44,120  谁啊?  Who is it?  256  00:15:44,150 --> 00:15:46,660  脱衣舞娘来喽!  Stripper-Gram!  257  00:15:50,000 --> 00:15:52,510  交给你了  Tag,you're It.  258  00:15:53,330 --> 00:15:57,670  你就不能把他塞进牛皮纸袋里 烧了算了?  Shouldn't you put him in a brown paper bag and set him on fire?  259  00:15:59,970 --> 00:16:03,670  我从来没睡过气垫床  I've never slept on an air mattress before.  260  00:16:03,680 --> 00:16:07,040  腰部都没东西撑着  No lumbar support whatsoever.  261  00:16:07,050 --> 00:16:11,200  你大概是想睡公园的长椅上是吧  Maybe you'd be happier on a park bench.  262  00:16:11,540 --> 00:16:14,750  我认为 你没有办法把长椅弄到这儿来  I don't see any way to get a park bench in here.  263  00:16:15,190 --> 00:16:16,420  要换一下吗?  Do you want to switch?  264  00:16:16,430 --> 00:16:17,780  不用了 这样挺好  No,that's fine.  265  00:16:17,790 --> 00:16:21,470  睡在充气城堡上可舒服呢  I'm perfectly comfortable sleeping on a bouncy castle.  266  00:16:23,610 --> 00:16:24,860  下床来 我和你换  Get out of bed. We're switching.  267  00:16:24,870 --> 00:16:28,040  - 我没逼着你换 - 快下床!  - Now,only if you want to. - Just get in the bed!  268  00:16:28,460 --> 00:16:30,310  这是怎么了?  What's going on?  269  00:16:30,320 --> 00:16:33,880  你们两个臭小子 闹什么闹?  Are you boys roughhousing?  270  00:16:34,400 --> 00:16:36,570  老妈 我们只是在聊天!  We're just talking,Ma!  271  00:16:36,580 --> 00:16:39,120  要是你们再不给我安生点  If you don't settle down right now,  272  00:16:39,130 --> 00:16:44,120  看我以后还让不让你去朋友家过夜!  I'm not going to let you have any more sleepovers!  273  00:16:44,130 --> 00:16:47,960  老天啊 老妈 我都27了!  For God's sake,Ma,I'm 27 years old!  274  00:16:47,970 --> 00:16:51,440  明天又不上学!  And it's not even a school night!  275  00:16:54,850 --> 00:16:56,790  舒服了吧?  Comfy now?  276  00:17:02,270 --> 00:17:06,040  那张哈莉·贝瑞(好莱坞女星 曾出演猫女)的海报让我有点紧张  That poster of Halle Berry is a little unnerving.  277  00:17:06,600 --> 00:17:08,690  别看就是了  So don't look at it.  278  00:17:08,700 --> 00:17:10,790  她是我第四爱的猫女郎  She's like my fourth favorite Catwoman.  279  00:17:10,800 --> 00:17:11,620  不是吧  No kidding.  280  00:17:11,640 --> 00:17:15,350  对 前三个是朱莉·纽曼 米切尔·" type="audio/mpeg" />-->
学科中心