资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译2素材
00:00:05,200  史上最逊的文艺复兴集会  Worst. renaissance. fair. ever.  2  00:00:06,960 --> 00:00:08,930  别再墨迹了  谢尔顿  Please let it go, sheldon.  3  00:00:09,000 --> 00:00:12,100  还原历史的准确度也太低了  It was rife with historical inaccuracies.  4  00:00:12,160 --> 00:00:15,030  举个例子  客栈的女服务生上给我们一大壶蜂蜜酒  For example, the tavern girl serving flagons of mead.  5  00:00:15,100 --> 00:00:17,300  她的服装明显是日耳曼式的  Her costume was obviously germanic.  6  00:00:17,360 --> 00:00:20,330  但在1487年  巴伐利亚纯酿法令  But in 1487, the bavarian purity laws,  7  00:00:20,400 --> 00:00:21,930  或者叫"纯度法令"  Or "reinheitsgebot,"  8  00:00:22,000 --> 00:00:24,360  严格限制了蜂蜜酒的可用性  Severely limited the availability of mead.  9  00:00:24,430 --> 00:00:26,460  最多他们只能用一点调味酒  At best, they would have had some sort of spiced wine.  10  00:00:26,530 --> 00:00:27,960  你真是太吹毛求疵了  You're nitpicking.  11  00:00:28,030 --> 00:00:29,460  是吗  Oh, really?  12  00:00:29,530 --> 00:00:31,460  那我就再来挑一下疵  那个酒壶  Well here is another nit for you.The flagons  13  00:00:31,530 --> 00:00:33,800  在以前绝对不会是用聚丙烯做的  Would not have been made of polypropylene.  14  00:00:33,860 --> 00:00:37,600  文艺复兴集会的重点不是历史准确度有多高  Renaissance fairs aren't about historical accuracy.  15  00:00:37,660 --> 00:00:40,360  重点在于把那些在金考公司上班的丰满女孩们带来  They're about taking chubby girls who work at kinko's  16  00:00:40,430 --> 00:00:42,300  给她们系上紧身胸衣  And lacing them up in corsets so tight  17  00:00:42,360 --> 00:00:46,000  好让她们的波波跳出来和我们说  您好  Their bosom jumps out and says, "howdy."  18  00:00:46,060 --> 00:00:48,730  十五世纪的胸部不会说  您好  Bosoms would not have said "howdy" in the 15th century.  19  00:00:48,800 --> 00:00:51,230  如果要说的话  也只能是  万岁  If anything, they would've said, "huzzah."  20  00:00:51,300 --> 00:00:53,560  我才不管波波说什么  谢尔顿  I don't care what the bosoms say, sheldon.  21  00:00:53,630 --> 00:00:56,300  只要它们在对我说话就好  I just want to be part of the conversation.  22  00:00:56,360 --> 00:00:58,200  伙计们  Hi, guys.  23  00:00:58,260 --> 00:01:00,460  好像你们刚才去文艺复兴集会了  Looks like you've been to the renaissance fair...  24  00:01:00,530 --> 00:01:02,630  我希望是  I'm hoping.  25  00:01:02,700 --> 00:01:04,160  文艺复兴集会吗  Renaissance fair?  26  00:01:04,230 --> 00:01:06,400  更像是中世纪兼启蒙时代  More of a medieval, slash, age of enlightenment,  27  00:01:06,460 --> 00:01:09,660  兼找借口穿遮阴布的集会  Slash, any-excuse- to-wear-a-codpiece fair.  28  00:01:09,730 --> 00:01:11,030  好吧  随便你  Okay, fine, whatever.  29  00:01:11,100 --> 00:01:12,400  伙计们  这是我的朋友  埃里克  You guys, this is my friend eric.  30  00:01:17,160 --> 00:01:20,530  很高兴见到你  So, yeah, good to see you.  31  00:01:22,000 --> 00:01:23,260  我也是  It's good to see you, too.  32  00:01:24,560 --> 00:01:26,100  我们应该走了  We should probably go.  33  00:01:26,160 --> 00:01:27,930  大家再见  Bye, guys.  34  00:01:28,000 --> 00:01:29,300  我很喜欢你的帽子  I like your hat.  35  00:01:30,760 --> 00:01:32,860  谢谢  是我妈做的  Thanks, my mom made it.  36  00:01:35,100 --> 00:01:38,600  佩妮有了新男友  非常尴尬  Penny with a new guy, tres awkward.  37  00:01:38,660 --> 00:01:42,460  没什么尴尬的  It wasn't awkward.  38  00:01:42,530 --> 00:01:44,560  不过也不算好玩  It wasn't fun.  39  00:01:44,630 --> 00:01:46,160  再说了  有什么关系  Besides, what's the big deal?  40  00:01:46,230 --> 00:01:49,060  我们约会过  然后不约会了  事情已经过去了  We dated, we stopped dating, and now we're both moving on.  41  00:01:49,130 --> 00:01:50,260  你说过去了的意思  By moving on,  42  00:01:50,330 --> 00:01:52,100  是不是指当她和另外一个男人约会的时候  Do you mean she's going out with other men  43  00:01:52,160 --> 00:01:53,230  你却整个下午都在  And you spent the afternoon  44  00:01:53,300 --> 00:01:55,760  和沃罗威茨做十五世纪的肥皂  Making 15th-century soap with wolowitz?  45  00:01:56,900 --> 00:01:58,630  那不是十五世纪的肥皂  That was not 15th century soap.  46  00:01:58,700 --> 00:02:00,630  我的天呐  那些人必须得学学  My god, those people need to learn  47  00:02:00,700 --> 00:02:02,830  不是在一样东西名字前加上"老"字[仿古字]  You can't just put "ye olde" in front of anything you want  48  00:02:02,900 --> 00:02:04,930  就能冒充古老的东西了  And expect to get away with it.  49  00:02:05,000 --> 00:02:06,100  我们快点进去好吗  Can we please just go in?  50  00:02:06,160 --> 00:02:08,260  我的锁子甲被夹在内裤里了  My chain mail's stuck in my underwear.  51  00:02:10,130 --> 00:02:12,130  你穿了现代的内裤  You're wearing modern underwear?  52  00:02:12,200 --> 00:02:14,930  相对来说是现代的  Relatively modern.  53  00:02:15,960 --> 00:02:17,300  干嘛  你穿了什么  Why, what are you wearing?  54  00:02:17,360 --> 00:02:19,300  我严格遵守历史  准确无误地  I fashioned historically accurate undergarments  55  00:02:19,360 --> 00:02:21,260  穿着亚麻布内衣  Out of linen.  56  00:02:21,330 --> 00:02:22,760  你去买亚麻布了  You went out and bought linen?  57  00:02:22,830 --> 00:02:24,930  别傻了  我只是借用了你的枕头套  Don't be silly-- I borrowed one of your pillowcases.  58  00:02:27,860 --> 00:02:30,660  借用  Borrowed?  59  00:02:53,800 --> 00:02:55,160  你们知道吗  我很高兴佩妮有了新发展  You know what,I'm happy that Penny's moving on.  60  00:02:55,230 --> 00:02:57,200  这样我就可以自由前进了  It gives me the freedom to move on myself.  61  00:02:57,260 --> 00:03:00,530  你的意思是你一直以来都在踌躇  Are you saying that you've been holding back?  62  00:03:00,600 --> 00:03:02,600  当然  Of course.  63  00:03:02,660 --> 00:03:04,060  出于对她的尊敬  Out of respect.  64  00:03:04,130 --> 00:03:08,230  那么在佩妮之前的十年你怎么解释  So, how do you explain the ten years before penny?  65  00:03:08,300 --> 00:03:11,900  那时候你在尊敬谁  Who were you respecting then?  66  00:03:11,960 --> 00:03:14,130  我和很多女人约会过啊  Well, I've dated plenty of women.  67  00:03:14,200 --> 00:03:16,000  有乔伊斯·金  There was joyce kim...  68  00:03:16,060 --> 00:03:19,730  莱斯利·温克尔  Leslie winkle...  69  00:03:19,800 --> 00:03:22,630  通知一下牛津词典的编者  Notify the editors of the oxford english dictionary.  70  00:03:22,700 --> 00:03:25,560  "许多"这个词被重新定义为"二个"  The word "plenty" has been redefined to mean "two."  71  00:03:27,830 --> 00:03:29,600  去年那个在动漫展里的那个女孩呢  What about that girl last year at comic-con?  72  00:03:29,660 --> 00:03:30,630  不算  Doesn't count.  73  00:03:30,700 --> 00:03:31,830  为什么  Why not?  74  00:03:31,900 --> 00:03:33,460  在动漫展服装扮演里发生的事情  What happens in costume at comic-con  75  00:03:33,530 --> 00:03:35,560  只是动漫展的事情  Stays at comic-con.  76  00:03:35,630 --> 00:03:36,660  你这样说  You're only saying that  77  00:03:36,730 --> 00:03:38,160  只是因为你的那件事  Because of what happened to you.  78  00:03:38,230 --> 00:03:39,230  什么事  What happened to you?  79  00:03:39,300 --> 00:03:40,800  没什么  Nothing happened to me.  80  00:03:40,860 --> 00:03:42,630  这不是你的错  拉吉  It wasn't your fault, raj.  81  00:03:42,700 --> 00:03:45,860  他只是打扮成了绿色的猎户座女奴  He was dressed as a green orion slave girl.  82  00:03:47,330 --> 00:03:48,700  怎么开始说我了  How did we get on me?!  83  00:03:48,760 --> 00:03:50,030  我们不是在嘲笑莱纳德吗  We were mocking leonard for not moving on.  84  00:03:50,100 --> 00:03:52,630  老兄  你完全是在原地踏步啊  Dude, you have totally not moved on.  85  00:03:52,700 --> 00:03:54,000  不是这样的  Yes, I have.  86  00:03:54,060 --> 00:03:55,800  现在我只需要  It's just a matter of actually making  87  00:03:55,860 --> 00:03:57,760  -和别人出去约会而已  -谁  A date with someone. like who?  88  00:03:57,830 --> 00:04:00,560  乔伊斯·金  Well... there's joyce kim.  89  00:04:00,630 --> 00:04:03,130  但她已经叛逃回朝鲜了  But she defected back to north korea,  90  00:04:03,200 --> 00:04:07,360  所以在地理上来说有点小困难  So that's a little geographically undesirable.  91  00:04:07,430 --> 00:04:08,700  那莱斯利·温克尔呢  What about leslie winkle?  92  00:04:08,760 --> 00:04:11,960  -不行  -为什么  Oh, no. why?  93  00:04:12,030 --> 00:04:13,900  她的研究方法论漏洞百出  Her research methodology is sloppy,  94  00:04:13,960 --> 00:04:16,630  她在说圈量子引力论的时候毫无道理的傲慢自大  She's unjustifiably arrogant about loop quantum gravity,  95  00:04:16,700 --> 00:04:19,060  而且更糟的是  她对我很坏  And to make matters worse, she's often mean to me.  96  00:04:20,830 --> 00:04:21,930  我觉得她很火辣  I think she's smoking hot.  97  00:04:22,000 --> 00:04:23,100  同意  I'd hit that.  98  00:04:23,160 --> 00:04:25,360  你觉得胶体悬浮系统上的  You'd hit particulate soil  99  00:04:25,430 --> 00:04:28,760  微粒污垢也很火辣  In a colloidal suspension.  100  00:04:28,830 --> 00:04:30,360  泥巴  Mud.  101  00:04:32,330 --> 00:04:34,160  我喜欢莱斯利  但她对约会并不感兴趣  Look, I like leslie, but she's not interested  102  00:04:34,230 --> 00:04:37,960  她只想使用男人的工具来缓解自己的压力  In dating as much as using men as tools for stress release.  103  00:04:38,030 --> 00:04:40,000  那又如何  做她的工具好了  Yeah, so? be a tool.  104  00:04:41,430 --> 00:04:44,300  你也可以给自己缓解一下"压力"  Go get yourself a little rebound "stress release."  105  00:04:44,360 --> 00:04:46,460  严格来说  要是他和佩妮有过亲密接触的话  Technically, it would only be rebound if he and penny  106  00:04:46,530 --> 00:04:48,360  那才能算是缓解压力  Had actually engaged in physical intimacy.  107  00:04:48,430 --> 00:04:51,700  你是说像你和女奴理查德[男子名]那样吗  You mean like you and richard the slave girl?  108  00:04:52,860 --> 00:04:54,730  我给他买了晚饭  然后亲了一下  I bought him dinner and we kissed once!  109  00:04:54,800 --> 00:04:56,900  就结束了  That was it.  110  00:04:56,960 --> 00:04:58,960  而且他告诉我他叫金伯利  And he told me his name was kimberly.  111  00:05:03,800 --> 00:05:06,930  你知道我们如何知道我们不是在母体里的么[骇客帝国]  You know how I know we're not in the matrix?  112  00:05:10,300 --> 00:05:12,360  如何  How?  113  00:05:12,430 --> 00:05:16,130  如果我们是的话  这些食物就不会这么糟了  If we were, the food would be better.  114  00:05:17,100 --> 00:05:18,160  嗨  莱纳德  Hey, Leonard.  115  00:05:18,230 --> 00:05:19,260  嗨  莱斯利  Hey, Leslie.  116  00:05:19,330 --> 00:05:21,260  嗨  傻蛋  Hey, dummy.  117  00:05:21,330 --> 00:05:22,760  你好  Hello, to you...  118  00:05:22,830 --> 00:05:25,700  你这个智商不够的人  Insufficiently intelligent person.  119  00:05:25,760 --> 00: 05:28,960  快把我送到烧伤病房[阿甘正传里台词]  Ooh, rush me to the burn unit.  120  00:05:31,460 --> 00:05:32,830  莱纳德  你有空么  Hey, Leonard, do you have a second?  121  00:05:32,900 --> 00:05:34,260  -我想问你几个问题 -当然  -I need to ask you something. -sure.  122  00:05:34,330 --> 00:05:36,460  如果你不介意的话  Well, if you'll excuse me,  123  00:05:36,530 --> 00:05:38,730  我要去做一些成绩斐然的工作  I'm going to go do work that promises  124  00:05:38,800 --> 00:05:41,760  而不像你做的  Significant results, as opposed to what you do...  125  00:05:41,830 --> 00:05:43,830  那些没有意义的  Which does not.  126  00:05:45,060 --> 00:05:47,730  没错  就是说你呢  Yeah, you heard me.  127  00:06:01,330 --> 00:06:04,530  我听说你和佩妮吹了  So, I heard your relationship with Penny crashed to the ground  128  00:06:04,600 --> 00:06:07,400  就像从飞机厕所里扔出的蓝冰一样吹了  Like blue ice falling out of an airplane lavatory.  129  00:06:08,430 --> 00:06:09,860  这你是听谁说的  Where did you hear that?  130  00:06:09,930 --> 00:06:12,800  其实是我读到的  沃罗威茨发短信给我  Actually, I read it. Wolowitz texted me.  131  00:06:12,860 --> 00:06:17,030  "就像从飞机厕所里扔出的蓝冰一样"  好吧  "like blue ice falling out of an airplane lavatory," yeah.  132  00:06:17,100 --> 00:06:19,160  我觉得这个笑话很不错  我发给他一个LOL[笑脸]  I thought it was a pretty good one. I gave him an lol.  133  00:06:21,400 --> 00:06:22,600  不过  这让我想到  Anyway, it got me thinking.  134  00:06:22,660 --> 00:06:24,000  你现在是单身一人  Now that you're unattached,  135  00:06:24,060 --> 00:06:26,560  说不定我们能重温一下之前的关系  Maybe we can revisit our previous attachment.  136  00:06:26,630 --> 00:06:30,160  你是在暗示再来一次"舒缓压力"么  Are you suggesting another bout of stress release?  137  00:06:30,230 --> 00:06:31,760  不  我受够临时性爱了  No, I'm all done with casual sex.  138  00:06:31,830 --> 00:06:33,060  从现在开始  From now on, I'm fully committed  139  00:06:33,130 --> 00:06:34,900  我只要传统的关系模式  To the traditional relationship paradigm.  140  00:06:34,960 --> 00:06:36,100  真的  这之间有什么不同  Really? what changed?  141  00:06:36,160 --> 00:06:37,630  很难说  It's hard to say.  142  00:06:37,700 --> 00:06:39,200  我想大概在每个女人一生总有那么一段时间  I guess there's just a time in every woman's life  143  00:06:39,260 --> 00:06:41,160  厌倦了醒来发现自己躺在陌生的沙发上  When she gets tired of waking up on a strange futon  144  00:06:41,230 --> 00:06:44,060  和一群她根本不认识的人在一起  With a bunch of people she doesn't know.  145  00:06:44,130 --> 00:06:48,400  我明白  一群人  Yeah, I can see how that would-- a bunch of people?  146  00:06:48,460 --> 00:06:50,260  无论如何  我想该是慢慢来的时候了  Anyway, I figure it's time to slow things down  147  00:06:50,330 --> 00:06:53,660  又有谁比你更适合慢慢来呢  And who better to slow things down with than you?  148  00:06:53,730 --> 00:06:56,630  噢  我深感荣幸  Oh... I'm flattered.  149  00:06:58,900 --> 00:07:01,260  那你认为我们应该怎么开始  So how do you suggest we proceed?  150  00:07:01,330 --> 00:07:02,860  去你家  点份中国菜  租一部电影  Your place, we'll order chinese, you'll rent a movie--  151  00:07:02,930 --> 00:07:06,130  文艺一点但不要那么深奥  然后轻轻的抚摸  不发生性关系  Artsy, but accessible-- then light petting, no coitus.  152  00:07:07,630 --> 00:07:09,700  听起来不错  Sounds fun.  153  00:07:09,760 --> 00:07:11,200  你可以来决定那些细节部分  I'll leave the details up to you.  154  00:07:11,260 --> 00:07:14,000  我想如果你设想你是男性角色的话会比较好  I think it's better if you assume the male role.  155  00:07:15,460 --> 00:07:17,630  谢谢  想的真周到  Thank you, that's very thoughtful.  156  00:07:17,700 --> 00:07:19,760  好  Great.  157  00:07:19,830 --> 00:07:21,630  给我电话  Call me.  158  00:07:27,030 --> 00:07:28,530  好消息  Great news.  159  00:07:28,600 --> 00:07:31,000  我妈把我的N64游戏机[任天堂的]寄来了  My mom sent me my old nintendo 64.  160  00:07:34,030 --> 00:07:36,000  -不错嘛  -你知道这意味着什么吗  -Terrific -you know what this means, don't you?  161  00:07:36,060 --> 00:07:37,530  把红牛那关打通之后  Break out the red bull,  162  00:07:37,600 --> 00:07:39,960  马里奥差不多就能通关了  怀念旧日校园生活啊  It's time to rock mario, old school.  163  00:07:42,260 --> 00:07:43,300  今天晚上貌似我有别的计划了  I kind of have other plans tonight.  164  00:07:43,360 --> 00:07:44,500  可今天是星期五啊  But it's friday.  165  00:07:44,560 --> 00:07:46,100  星期五一直都是怀旧电玩之夜呀  Friday's always vintage game night.  166  00:07:46,160 --> 00:07:48,430  你看我妈把记忆卡也寄来了  Look, mom included the memory card.  167  00:07:48,500 --> 00:07:50,560  我们可以从我1999年的纪录接着打  We can pick up right where I left off in 1999  168  00:07:50,630 --> 00:07:52,800  那时候我得了恶性贫血症  When I had pernicious anemia.  169  00:07:52,860 --> 00:07:54,960  问题是有人要来  Well, the thing is, someone's coming over.  170  00:07:55,030 --> 00:07:56,560  没关系  我有三副手柄  Okay, no problem. I have three controllers.  171  00:07:56,630 --> 00:07:58,730  人多齐欢乐  The more the merrier.  172  00:07:58,800 --> 00:08:00,060  谢尔顿  是个约会  Sheldon, it's a date.  173  00:08:00,130 --> 00:08:01,230  我有个约会  I have a date coming over.  174  00:08:03,000 --> 00:08:06,360  不要怪我猜不到是这么回事  Well, you can't blame me for not jumping to that conclusion.  175  00:08:08,130 --> 00:08:10,830  为什么  我有约会这事很新奇么  Why? what's so unusual about me having a date?  176  00:08:10,900 --> 00:08:11,900  统计学意义上  是的  Well, statistically speaking...  177  00:08:11,960 --> 00:08:13,730  好吧  All right, all right.  178  00:08:13,800 --> 00:08:15,330  不管怎么说  我有个约会  Well, nevertheles, I have one now  179  00:08:15,400 --> 00:08:17,230  如果你能呈缺省态  And I'd appreciate it if you would, you know,  180  00:08:17,300 --> 00:08:18,500  我会感激不尽的  Make yourself scarce.  181  00:08:18,560 --> 00:08:21,130  莱纳德  我是理论物理学家  Leonard, I'm a published theoretical physicist  182  00:08:21,200 --> 00:08:22,530  我有两个博士学位  With two doctorates and an iq  183  00:08:22,600 --> 00:08:24,400  还有普通测试无法准确测量的智商水平  Which can't be accurely measured by normal tests.  184  00:08:24,460 --> 00:08:26,460  我还能更稀缺点么  How much scarcer could I be?  185  00:08:27,730 --> 00:08:29,030  你知道我的意思的  You know what I mean.  186  00:08:29,100 --> 00:08:30,500  你能不能给我们一点私人空间  Could you just give us a little privacy?  187  00:08:30,560 --> 00:08:33,760  -你想让我离开这个公寓  -是的  -You want me to leave the apartment? -yes.  188  00:08:33,830 --> 00:08:36,260  你是说让我去别的什么地方  You mean, just go someplace else and be...  189  00:08:36,330 --> 00:08:38,030  待在别的什么地方么  Someplace else?  190  00:08:38,100 --> 00:08:39,730  是的  Yes.  191  00:08:39,800 --> 00:08:41,630  为什么要我走  这也是我的公寓啊  Well, why should I leave? this is my apartment, too.  192  00:08:41,700 --> 00:08:44,430  我知道  如果科学家能够发现你们种族里  I know it is, and if science ever discovers a second member  193  00:08:44,500 --> 00:08:46,500  你的另一个同类  如果你们两个想要一点隐私  Of your species and you two would like some privacy,  194  00:08:46,560 --> 00:08:49,260  我绝对乐意不碍你的事  I'd be more than happy to get out of your way.  195  00:08:50,300 --> 00:08:52,060  那好吧  Well, all right then.  196  00:08:57,030 --> 00:08:59,800  谢尔顿  你在这干嘛呢  Sheldon, what are you doing?  197  00:08:59,860 --> 00:09:02,430  在用糟糕代码写的N64模拟器  Playing super mario on a poorly coded  198  00:09:02,500 --> 00:09:05,460  玩超级马里奥  Nintendo 64 emulator.  199  00:09:05,530 --> 00:09:07,760  但你干嘛坐在楼梯上玩  Yeah, but why are you doing it on the stairs?  200  00:09:07,830 --> 00:09:09,630  我就是当代拿破仑  I am a modern day napoleon  201  00:09:09,700 --> 00:09:11,800  被驱逐到楼梯间的厄尔巴岛  Exiled to the elba of the staircase  202  00:09:11,860 --> 00:09:14,830  因为莱纳德告诉我他要约会  Because Leonard, get this, has a date.  203  00:09:14,900 --> 00:09:18,630  他动作真快嘛  Oh. oh, well, good for him.  204  00:09:18,700 --> 00:09:20,160  但你为什么要坐这玩呢  Yeah, but why are you sitting here?  205  00:09:20,230 --> 00:09:21,560  你为什么不去看场电影  玩点别的  Why don't you just go to a movie or something?  206  00:09:22,800 --> 00:09:24,600  自己去  Alone?  207  00:09:24,660 --> 00:09:25,600  对啊  怎么了  Yeah, why not?  208  00:09:25,660 --> 00:09:27,460  如果我被爆米花噎住了  What if I choke on my popcorn?  209  00:09:27,530 --> 00:09:29,660  谁对我实施哈姆立克急救法  Who will administer the heimlich maneuver?  210  00:09:29,730 --> 00:09:31,930  别买爆米花不就行了  Well, then don't order popcorn.  211  00:09:32,000 --> 00:09:34,000  看电影不吃爆米花  听听你自己说的  No popcorn at the mov... listen to yourself.  212  00:09:36,200 --> 00:09:37,300  你为什么不去咖啡店呢  Why don't you go to a coffee shop?  213  00:09:37,360 --> 00:09:38,330  我不喝咖啡  I don't drink coffee.  214  00:09:38,400 --> 00:09:39,500  还有别的可以点啊  They have other things.  215  00:09:40,830 --> 00:09:42,430  有什么呢  What do they have?  216  00:09:42,500 --> 00:09:45,000  很多啊  饼干啊 油酥点心啊  I don't know. you know, cookies, pastries...  217  00:09:45,060 --> 00:09:47,260  -那种熊掌形状的油酥点心么  -对啊  -Pastries such as bear claws? -Yeah, sure.  218  00:09:47,330 --> 00:09:49,200  我不喜欢熊掌  I don't like bear claws.  219  00:09:50,600 --> 00:09:51,760  嗨  佩妮  Hey, penny.  220  00:09:51,830 --> 00:09:54,030  傻蛋  Dumbass.  221  00:09:55,060 --> 00:09:56,930  莱斯利·温克尔  Leslie winkle.  222  00:09:57,000 --> 00:09:58,760  全世界这么多实验室里  Of all the overrated physicists  223  00:09:58,830 --> 00:10:00,430  这么多被高估的物理学家  In all the labs in all the world,  224  00:10:00,500 --> 00:10:03,300  为什么偏偏就选中了莱斯利·温克尔  Why does it have to be leslie winkle?  225  00:10:03,360 --> 00:10:05,430  因为他们有很多共同点啊  Well, they have a lot in common.  226  00:10:05,500 --> 00:10:06,860  我是说  他们都是科学家  I mean, they're both scientists.  227  00:10:06,930 --> 00:10:08,560  求你了  如果他们要重新把猩猩送上太空  Oh, please. the only way she could make  228  00:10:08,630 --> 00:10:10,030  那就是她对科学  A contribution to science would be  229  00:10:10,100 --> 00:10:12,830  唯一的贡献  If they resumed sending chimps into space.  230  00:10:14,100 --> 00:10:15,630  好吧  我也有个约会  Okay, well, I have a date, too,  231  00:10:15,700 --> 00:10:16,800  那就待会见  So I'll see ya.  232  00:10:19,360 --> 00:10:21,630  大家都有约会  Everybody has a date.  233  00:10:21,700 --> 00:10:25,960  就连你  马里奥  也在追碧奇公主  Even you, mario, going after princess peach.  234  00:10:26,030 --> 00:10:27,460  那我在干嘛  And what am I doing?  235  00:10:27,530 --> 00:10:29,530  我只是在使唤你  I'm just enabling you.  236  00:10:31,530 --> 00:10:33,500  蛮鲜美的鸡肉  It's pretty good chiken  237  00:10:33,530 --> 00:10:35,030  对啊  是陈记的  Yeah, it's from chang's.  238  00:10:35,100 --> 00:10:36,530  -不是周记的  -不是  是陈记的  Not chow's? no, chang's.  239  00:10:36,600 --> 00:10:37,530  周记出什么问题了  What happened to chow's?  240  00:10:37,600 --> 00:10:38,960  变了  It changed.  241  00:10:40,960 --> 00:10:44,360  你觉得我们应该要几个孩子  So, how many children do you think we should have?  242  00:10:46,630 --> 00:10:49,760  抱歉  这个有点唐突了  I'm sorry. that was a little abrupt.  243  00:10:49,830 --> 00:10:51,230  只是有点  A little?  244  00:10:51,300 --> 00:10:53,260  我是说  我们有那么多事情可以说  I mean, there are so many things to talk about  245  00:10:53,330 --> 00:10:54,430  干嘛要讨论繁殖问题  Before we discuss reproduction.  246  00:10:54,500 --> 00:10:56,760  我也希望是  I sure hope so.  247  00:10:56,830 --> 00:10:58,430  除了短小  Besides shortness,  248  00:10:58,500 --> 00:11:01,200  你们家族还有什么基因缺陷  What genetic weaknesses run in your family?  249  00:11:01,260 --> 00:11:03,430  抱歉打扰了  Sorry to interrupt.  250  00:11:03,500 --> 00:11:05,830  电池要没电了  你们继续  Battery's dying. continue.  251  00:11:06,760 --> 00:11:09,400  基因缺陷  对  Uh, genetic weakness, right.  252  00:11:09,460 --> 00:11:11,060  有一个乳糖不耐症  Uh, there's the lactose intolerance.  253  00:11:11,130 --> 00:11:13,900  别忘了说男性秃头  Don't forget the male-pattern baldness.  254  00:11:13,960 --> 00:11:16,260  他的叔叔们坐在餐桌旁的时候  When his uncles sit around the dinner table,  255  00:11:16,330 --> 00:11:18,900  看起来就像半盒鸡蛋摆在那  They look like a half carton of eggs.  256  00:11:38,760 --> 00:11:40,860  好吧  我的叔叔们都是秃头  不过我的婶婶艾德娜  Okay, yeah, my uncles are bald, but my aunt edna  257  00:11:40,930 --> 00:11:44,230  是你将遇见的头发最多的女人之一  所以  Is one of the hairiest women you'll ever meet, so...  258  00:11:44,300 --> 00:11:45,600  漂亮女人  Sweet lady.  259  00:11:45,660 --> 00:11:50,100  每次她抱我的时候都挠我痒痒  Always tickles when she hugs me.  260  00:11:52,030 --> 00:11:53,900  又怎么了  What now?  261  00:11:53,960 --> 00:11:56,460  我要撒尿尿  I have to make pee-pee.  262  00:12:01,800 --> 00:12:04,160  我很抱歉谢尔顿的打扰  Listen, I'm sorry about all of sheldon's interruptions.  263  00:12:04,230 --> 00:12:06,100  他总是有点怪怪的  He can be a bit of an eccentric.  264  00:12:06,160 --> 00:12:08,430  如果"怪怪的"是指消极攻击人格[看似支持  其实捣乱]  If by "eccentric" you mean passive-aggressive  265  00:12:08,500 --> 00:12:10,430  东德州的风孔  那我倒同意  East texas blowhole, I agree.  266  00:12:12,400 --> 00:12:14,130  我想今晚是一个很好的开始  I think tonight was a very good start.  267  00:12:14,200 --> 00:12:15,400  我也觉得  Me, too.  268  00:12:15,460 --> 00:12:17,100  你确定你可以推迟交往  Are you sure you're okay postponing intercourse  269  00:12:17,160 --> 00:12:20,400  直到我们的关系度过了最初的可行性测试吗  Until our relationship is past the initial viability test?  270  00:12:20,460 --> 00:12:21,800  没问题  No, problem.  271  00:12:21,860 --> 00:12:23,960  我非常擅长于推迟交往  I'm very skilled at postponing intercourse.  272  00:12:25,660 --> 00:12:27,200  我想我可以打电话给你  I guess I'll call you  273  00:12:27,260 --> 00:12:29,000  然后我们再安排另外一个约会  And we'll arrange another evening.  274  00:12:29,060 --> 00:12:31,260  可以  我相信协议指出了你至少  Yes, I believe protocol dictates that you wait a minimum  275  00:12:31,330 --> 00:12:32,630  要等18个小时才能打电话给我  Of 18 hours before you call  276  00:12:32,700 --> 00:12:35,460  这样我才不会厌恶你的猴急  So I'm not repulsed by your cloying eagerness.  277  00:12:35,530 --> 00:12:36,660  可以  Sure.  278  00:12:36,730 --> 00:12:38,930  再说一次  你自己决定  你是男人  Again, it's your decision. you're the man.  279  00:12:39,000 --> 00:12:40,330  不是我的猫  It wasn't my cat.  280  00:12:40,400 --> 00:12:41,700  是一个试验  It was an experiment  281  00:12:41,760 --> 00:12:44,030  一个薛定谔的人设计的  Designed by this guy named schroedinger.  282  00:12:45,400 --> 00:12:48,100  是查理·布朗动画片里面的[史努比动画片]  From the charlie brown cartoons?  283  00:12:48,160 --> 00:12:50,200  不是  他是个科学家  No, he was some kind of scientist.  284  00:12:50,260 --> 00:12:51,830  我重新说一遍  Let me start again.  285  00:12:51,900 --> 00:12:53,500  嘿  莱纳德  Oh, hey, leonard.  286  00:12:53,560 --> 00:12:54,530  你好  Hello.  287  00:12:54,600 --> 00:12:55,530  莱斯利  Leslie.  288  00:12:55,600 --> 00:12:56,930  你好  Hi.  289  00:13:00,360 --> 00:13:02,600  好吧  晚安  Okay, well, good night.  290  00:13:05,430 --> 00:13:06,830  好吧  晚安  Okay, well, good night.  291  00:13:09,730 --> 00:13:11,160  还不够劲  That ain't gonna make your point.  292  00:13:24,400 --> 00:13:26,200  够了  That's enough.  293  00:13:28,060 --> 00:13:29,600  给我电话  Call me.  294  00:13:31,630 --> 00:13:33,600  好的  Right.  295  00:13:34,660 --> 00:13:36,060  好的  晚安  Okay, good night.  296  00:13:36,130 --> 00:13:36,930  什么  Uh, what?  297  00:13:37,000 --> 00:13:38,700  今天不错  再见  Had a great time. ciao.  298  00:13:40,960 --> 00:13:44,430  抱歉  我不会再去那个文艺复兴集会了  I'm sorry, I am not going back to the renaissance fair.  299  00:13:44,500 --> 00:13:45,960  拜托  谢尔顿  Come on, sheldon.  300  00:13:46,030 --> 00:13:50,400  没有多少地方我可以穿杰斯特的服装[小丑]  There's so few places I can wear my jester costume.  301  00:13:50,460 --> 00:13:53,330  我才不管  那里太多历史怪人了  I don't care. there are far too many historical anomalies  302  00:13:53,400 --> 00:13:54,660  不对我的胃口  For my comfort.  303  00:13:54,730 --> 00:13:56,330  好吧  你看这个如何  Okay, how about this?  304  00:13:56,400 --> 00:13:59,060  你可以穿装扮成星际迷航的科学官  You can go dressed as a star trek science officer  305  00:13:59,130 --> 00:14:03,060  探索一个类似十六世纪地球的星球  Exploring a planet similar to earth in the 1500s.  306  00:14:03,130 --> 00:14:04,860  你是说像斯坡克那样[企业号上的科学官]  You mean, like spock?  307  00:14:04,930 --> 00:14:06,400  对的  Sure.  308  00:14:06,460 --> 00:14:09,900  太棒了  Fascinating.  309  00:14:10,960 --> 00:14:12,900  嘿  科学家小伙们  Hey, fellow scientists...  310  00:14:12,960 --> 00:14:14,560  谢尔顿  Sheldon.  311  00:14:16,260 --> 00:14:19,130  我们干嘛不移到那边去  这样莱斯利就可以坐在一起了  Why don't we all move over there so leslie can join us?  312  00:14:19,200 --> 00:14:20,460  好的  去吧  Yeah, let's do it.  313  00:14:25,930 --> 00:14:28,230  如果你很难决定去做哪边  If you're having trouble deciding where to sit,  314  00:14:28,300 --> 00:14:30,000  我可以建议看一下是一个土豆  两个土豆[影片名]  May I suggest one potato, two potato?  315  00:14:30,060 --> 00:14:34,000  或者我叫它 "莱斯利·温克尔的实验性方法论"  Or as I call it, "the leslie winkle experimental methodology."  316  00:14:36,660 --> 00:14:38,100  别让我难做啊  Don't make this hard for me.  317  00:14:38,160 --> 00:14:39,460  一点也不难  It's not hard.  318  00:14:39,530 --> 00:14:41,500  非常简单  你要么跟我  It's simple. you can either sit with me,  319  00:14:41,560 --> 00:14:43,030  你的朋友  同事还有室友一起坐  Your friend, colleague and roommate  320  00:14:43,100 --> 00:14:44,960  要么跟一个你们可能一起睡过的  Or you can sit with an overrated scientist  321  00:14:45,030 --> 00:14:47,230  高估的科学家一起坐  You might have sex with.  322  00:14:47,300 --> 00:14:49," type="audio/mpeg" />-->
学科中心