资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译3素材
00:00:02,560  亲爱的战友们  Fellow warriors,  2  00:00:02,630 --> 00:00:04,130  我是征服者谢耳朵  This is sheldor the conqueror.  3  00:00:04,200 --> 00:00:06,300  我们将要挺进阿克西多斯堡垒  We are about to enter axidus' fortress.  4  00:00:06,360 --> 00:00:10,830  这是一场持久战  请大家做好排尿工作  Now, this is a long run, so let's do another bladder check.  5  00:00:10,900 --> 00:00:13,800  好的  巴里  我们再等等你  All right, barry, we'll wait for you again,  6  00:00:13,860 --> 00:00:16,800  不过我建议你最好去看医生了  But you really  should see a doctor.  7  00:00:20,160 --> 00:00:22,560  谢耳朵暂时离开[网络用语]  Sheldor is afk.  8  00:00:27,460 --> 00:00:30,430  佩妮  你好像有什么困难的样子  Penny, are you experiencing some sort of difficulty?  9  00:00:30,500 --> 00:00:32,630  没错  我的门打不开了  Yes. I can't get  my stupid door open.  10  00:00:32,700 --> 00:00:34,230  你有没有意识到你是正在  You appear to have put  your car key  11  00:00:34,300 --> 00:00:36,100  用车钥匙开这扇门?  In the door lock-- are you aware of that?  12  00:00:37,300 --> 00:00:39,160  是的  Yeah.  13  00:00:39,230 --> 00:00:41,660  那好吧  All right, then.  14  00:00:42,700 --> 00:00:43,830  妈的  Damn it,  15  00:00:43,900 --> 00:00:45,660  妈的  妈的  妈的  Damn it, damn it, damn it, damn it!  16  00:00:45,730 --> 00:00:49,030  你能尽量不出声吗  Would it be possible for you to do this a little more quietly?  17  00:00:49,100 --> 00:00:52,130  这该死的钥匙拔不出来了  I can't get the damn key out.  18  00:00:52,200 --> 00:00:54,630  那是肯定的  你那扇门上的鲍尔温锁  Well, it's not surprising-- that baldwin lock on your door  19  00:00:54,700 --> 00:00:56,260  用的是传统的边缘齿  Uses traditional edge-mounted cylinders,  20  00:00:56,330 --> 00:00:57,960  而你那辆大众的钥匙  Whereas the key for your volkswagen  21  00:00:58,030 --> 00:01:00,800  用的是中间齿系统  Uses a center cylinder system.  22  00:01:02,000 --> 00:01:03,860  谢谢你  谢尔顿  Thank you, sheldon.  23  00:01:03,930 --> 00:01:05,700  别客气  You're welcome.  24  00:01:07,100 --> 00:01:08,800  那你到底干嘛  Why did you put  25  00:01:08,860 --> 00:01:10,600  要把汽车钥匙塞到门锁里去  Your car key in the door lock?  26  00:01:10,660 --> 00:01:12,630  想知道为什么吗  我来告诉你  今天我有一次试镜  Why? I'll tell you why-- because today I had an audition,  27  00:01:12,700 --> 00:01:14,100  我跑到那儿去花了两小时  It took me two hours  to get there,  28  00:01:14,160 --> 00:01:15,400  然后又等了一小时才轮到我  I waited an hour for my turn,  29  00:01:15,460 --> 00:01:16,560  而在我开始之前  And before I could even start,  30  00:01:16,630 --> 00:01:18,160  他们却告诉我  They told me  I looked too midwest  31  00:01:18,230 --> 00:01:19,660  我长得太中西部化了  For the part.  32  00:01:19,730 --> 00:01:21,660  太中西部化  这他妈的算什么意思  Too midwest-- what the hell  does that even mean?  33  00:01:21,730 --> 00:01:23,630  在美国中西部定居的人们  Well, the american midwest was mostly settled  34  00:01:23,700 --> 00:01:25,830  大多都是斯堪的纳维亚和日耳曼血统的  By scandinavian and germanic people.  35  00:01:25,900 --> 00:01:28,560  他们脸部的毛发结构是很有特色的  They have a characteristic facial bone structure...  36  00:01:28,630 --> 00:01:30,800  我知道这是什么意思  谢尔顿  I know what it means, sheldon!  37  00:01:30,860 --> 00:01:33,700  上帝啊  我来洛杉矶已经快两年了  God! you know, I have been in l.a. for almost two years now,  38  00:01:33,760 --> 00:01:35,960  还没演过一出戏  And I haven't gotten  a single acting job.  39  00:01:36,030 --> 00:01:37,660  我什么事业都没完成  I've accomplished nothing, haven't gotten  40  00:01:37,730 --> 00:01:40,130  工资也没涨  而且有六个月没做爱了  A raise at work, haven't  even had sex in six months,  41  00:01:40,200 --> 00:01:42,500  就刚才  我在上楼梯的时候  And just now, when I was  walking up those stairs,  42  00:01:42,560 --> 00:01:46,130  一只苍蝇飞进我嘴巴里  我居然把它吃下去了  A fly flew in my mouth  and I ate it!  43  00:01:46,200 --> 00:01:49,360  实际上昆虫是很多国家餐桌上的必备  Well, actually, insects are a dietary staple in many cultures.  44  00:01:49,430 --> 00:01:50,930  差不多就可以把它们看作蛋白质  They're almost pure protein.  45  00:01:51,960 --> 00:01:54,760  我草你娘的  Oh, son of a bitch!  46  00:01:54,830 --> 00:01:57,100  我认为是的那些冷冻食物的融化  I believe the condensation on your frozen foods  47  00:01:57,160 --> 00:01:59,760  削弱了你纸袋的强度  Weakened the structural integrity of the bag.  48  00:02:04,130 --> 00:02:05,560  我们还是回到你那钥匙的问题上吧  But returning to your key conundrum,  49  00:02:05,630 --> 00:02:07,100  你应该去叫一个锁匠  Perhaps you should call a locksmith  50  00:02:07,160 --> 00:02:09,600  -来帮你开门  -我叫过了  And have him  open the door for you. I did.  51  00:02:09,660 --> 00:02:11,860  他说他什么时候到就什么时候到  He said he'll get here  when he gets here.  52  00:02:11,930 --> 00:02:13,900  你是不是因为他给你重复而无意义的回答  And you're frustrated  because he phrased his reply  53  00:02:13,960 --> 00:02:16,660  -而变得如此癫狂  -没有  In the form of a meaningless tautology? no!  54  00:02:16,730 --> 00:02:19,930  我之所以这样是因为我的人生充满了失败  I am frustrated because I am a failure at everything  55  00:02:20,000 --> 00:02:23,260  还有我嘴巴里有苍蝇味道  And my breath smells like fly.  56  00:02:26,800 --> 00:02:28,400  不哭  There, there.  57  00:02:35,360 --> 00:02:38,560  你想到我们的屋子里等吗  Would you prefer to wait in our apartment?  58  00:02:38,630 --> 00:02:40,730  不  谢尔顿  我想坐在这冰冷的地板上  No, sheldon, I'd rather sit on this freezing-cold floor  59  00:02:40,800 --> 00:02:42,200  像三岁小孩一样哭  Sobbing like a three-year-old.  60  00:02:42,260 --> 00:02:44,100  那好吧  All right, then.  61  00:02:45,430 --> 00:02:47,260  看在上帝的份上  For heaven's sake.  62  00:02:49,660 --> 00:02:53,800  我还当我掌握到挖苦的窍门了呢  Just when I think I've gotten the hang of sarcasm.  63  00:03:19,130 --> 00:03:20,900  你随便坐  Make yourself comfortable.  64  00:03:20,960 --> 00:03:22,960  那里不行  Not there.  65  00:03:52,160 --> 00:03:54,560  谢耳朵回来了  Sheldor is back online.  66  00:03:55,600 --> 00:03:57,430  谢耳朵?  Sheldor?  67  00:03:57,500 --> 00:03:59,760  征服者  The conqueror.  68  00:03:59,830 --> 00:04:02,060  你在干嘛  What are you doing?  69  00:04:03,260 --> 00:04:04,730  暂时离开  Afk.  70  00:04:04,800 --> 00:04:08,730  我在玩科南时代  一个背景是  I'm playing age of conan,  an online multiplayer game  71  00:04:08,800 --> 00:04:12,530  罗伯特·E·霍华德科南野蛮时代的网络游戏  Set in the universe of robert e. howard's conan the barbarian.  72  00:04:15,030 --> 00:04:18,200  谢耳朵回来了  Sheldor back online.  73  00:04:18,260 --> 00:04:19,530  什么是"afk"  What's "afk"?  74  00:04:19,600 --> 00:04:21,260  Afk  Afk.  75  00:04:22,860 --> 00:04:26,000  暂时离开一下键盘  Away from keyboard.  76  00:04:26,060 --> 00:04:28,060  知晓了  Oh, I see.  77  00:04:28,130 --> 00:04:31,760  你那是代表什么意思  What does that stand for?  78  00:04:35,360 --> 00:04:38,060  知晓了  Oh, I see.  79  00:04:38,130 --> 00:04:41,760  我听见了  但那是代表什么  Yes, but what does it stand for?  80  00:04:54,500 --> 00:04:57,460  点击那只魔化的靴子  就能穿上了  Now, just click on the enchanted boots to put them on.  81  00:04:57,530 --> 00:05:01,030  等等啊  我能换一种颜色吗  Mm, I don't know-- can I see them in another color?  82  00:05:01,100 --> 00:05:03,100  点它就是了  Just click on them.  83  00:05:03,160 --> 00:05:06,760  祝贺你 你现在是一个3级的战士了  Yeah, congratulations. You are now a level-three warrior.  84  00:05:08,060 --> 00:05:09,100  -怎么回事  -莱纳德  What's going on? leonard,  guess what?  85  00:05:09,160 --> 00:05:11,130  我是一个3级战士了  I'm a level-three warrior.  86  00:05:11,200 --> 00:05:12,960  很好  Great.  87  00:05:13,030 --> 00:05:15,030  你知道你门外东西掉了一地么  Do you know there are groceries outside of your apartment?  88  00:05:15,100 --> 00:05:17,100  知道知道知道  Yeah, yeah, yeah. shh.  89  00:05:17,160 --> 00:05:19,560  我只是想告诉你  你的冰淇淋已经融化了  I only bring it up because your ice cream's melting  90  00:05:19,630 --> 00:05:21,760  而且招来了野生动物  And it's starting to attract wildlife.  91  00:05:21,830 --> 00:05:23,100  知道了  Uh-huh, yeah.  92  00:05:23,160 --> 00:05:24,930  我现在应该守在丛林里还是去海滩  Do I stay in the jungle or go towards the beach?  93  00:05:25,000 --> 00:05:27,200  无所谓  你现在的任务是找财宝  It doesn't matter-- right now; you're looking for treasure.  94  00:05:29,830 --> 00:05:31,460  等等  你去哪儿  Wait, wait, where are you going?  95  00:05:31,530 --> 00:05:33,200  不  不  没事  No, no. you're okay.  96  00:05:33,260 --> 00:05:35,260  如果你碰到鳄鱼  就用靴子踢它  If you run into crocodiles, just kick them with your boots.  97  00:05:38,730 --> 00:05:40,960  你能告诉我怎么了吗  You want to catch me up?  98  00:05:41,030 --> 00:05:42,500  好吧  Well, let's see, uh,  99  00:05:42,560 --> 00:05:45,330  她尝试用车钥匙来开门  She attempted to open her apartment with her car key  100  00:05:45,400 --> 00:05:48,660  因为她的脸太中西部化了  Because her face is overly midwestern, um...  101  00:05:48,730 --> 00:05:51,460  她六个月没做爱了  She hasn't had sex in six months...  102  00:05:51,530 --> 00:05:54,230  还有她吃了一只苍蝇  And she ate a fly.  103  00:05:57,730 --> 00:05:59,560  真的吗  六个月  Seriously?  six months?  104  00:05:59,630 --> 00:06:00,900  天呐  Oh, my god!  105  00:06:00,960 --> 00:06:02,500  一个财宝箱  我发财了  A treasure chest! I'm rich!  106  00:06:02,560 --> 00:06:06,360  才3级就觉得自己发财了  Level three, and she thinks she's rich.  107  00:06:09,130 --> 00:06:11,560  真是个新手  What a newb.  108  00:06:12,930 --> 00:06:14,860  好了  Okay...  109  00:06:14,930 --> 00:06:16,300  万事俱备  We're all set.  110  00:06:16,360 --> 00:06:18,430  开始吧  Let her rip.  111  00:06:30,500 --> 00:06:32,930  嗨  Hi.  112  00:06:33,000 --> 00:06:35,560  快看  这只是玉米淀粉和水  Check it out-- it's just  corn starch and water.  113  00:06:37,860 --> 00:06:39,460  它们组成  They make up  114  00:06:39,530 --> 00:06:41,600  非牛顿流体  也就是液体  A non-newtonian fluid, which is liquid,  115  00:06:41,660 --> 00:06:45,030  但是在音箱的冲击作用下呈现固态  But solid under the percussive action of the speaker.  116  00:06:45,100 --> 00:06:48,100  知道它的魅力所在了吧  That's what makes it get all funky.  117  00:06:50,460 --> 00:06:51,530  好吧  Yeah. okay.  118  00:06:51,600 --> 00:06:54,130  听着  我要和谢尔顿说两句  Uh, listen, I need to talk to sheldon.  119  00:06:58,430 --> 00:07:01,100  没有  她说的就是谢尔顿  No, that's what she said-- sheldon.  120  00:07:01,160 --> 00:07:03,130  我在游戏里  Okay, I'm in the game,  121  00:07:03,200 --> 00:07:05,200  我正在托泰吉岛探险  And I've been exploring the island of tortage,  122  00:07:05,260 --> 00:07:07,260  但我不知道怎么通过船长护卫  But I can't figure out how to get past the guard captain.  123  00:07:07,330 --> 00:07:08,600  你有魔剑么  Do you have the enchanted sword?  124  00:07:08,660 --> 00:07:10,160  没有  我有个铜匕首  No, no, I have a bronze dagger.  125  00:07:10,230 --> 00:07:12,430  你用铜匕首是打不过船长护卫的  You can't slay the guard captain with a bronze dagger.  126  00:07:12,500 --> 00:07:14,000  天呐  这跟你用车钥匙  My lord, it's like the car key  127  00:07:14,060 --> 00:07:15,560  开公寓的门一个道理  In your apartment door all over again.  128  00:07:15,630 --> 00:07:16,960  好吧  我怎么能得到那把剑  All right, how do I get the sword?  129  00:07:17,030 --> 00:07:18,530  你有没有去过米希拉神庙  Well, have you been to the temple of mishra?  130  00:07:18,600 --> 00:07:20,030  你是说山上那个  Is that the place on the hill with  131  00:07:20,100 --> 00:07:21,960  -门前站着好多诡异的牧师  -不对不对  -The weird priest in front of it? -no, no, no, it's...  132  00:07:22,030 --> 00:07:23,300  我的老天  还是给我吧  Oh, for god's sakes, gimme.  133  00:07:23,360 --> 00:07:24,630  谢谢  感激不尽  Thank you-- I really appreciate this.  134  00:07:24,700 --> 00:07:26,000  你必须学会  You're gonna have to learn  135  00:07:26,060 --> 00:07:27,230  自己做这些事  佩妮  To do these things for yourself, penny.  136  00:07:27,300 --> 00:07:28,800  别管我了  赶快给我把剑搞来  Don't patronize me-- just get the sword!  137  00:07:31,630 --> 00:07:33,830  有没有搞错  What the frack?  138  00:07:33,900 --> 00:07:35,660  我真晕  Beats me.  139  00:07:35,730 --> 00:07:37,830  他们昨天玩了一晚上  They were playing all last night, too.  140  00:07:37,900 --> 00:07:41,000  就像那种把两个不相干的人物扯到一起的恶搞动漫  It's like some kind of weird comic book crossover.  141  00:07:41,060 --> 00:07:44,360  就像绿巨人和薄荷佩蒂约会  Like if hulk were dating peppermint patty.  142  00:07:44,430 --> 00:07:47,000  我一直以为薄荷佩蒂是蕾丝边呢  I always thought peppermint patty was a lesbian.  143  00:07:47,060 --> 00:07:49,000  不  那是玛茜  No, that's marcie.  144  00:07:49,060 --> 00:07:52,260  薄荷佩蒂只是比较运动型  Peppermint patty's just athletic.  145  00:07:52,330 --> 00:07:53,930  好了  魔剑到手  There you go-- one enchanted sword.  146  00:07:54,000 --> 00:07:55,260  好的  给我给我  All right, gimme, gimme, gimme.  147  00:07:55,330 --> 00:07:58,160  看我把那个船长守卫杀了的  I want to kill the guard captain.  148  00:07:59,330 --> 00:08:04,260  那个女孩真应该好好过日子  That girl needs to get a life.  149  00:08:15,530 --> 00:08:17,300  谢尔顿  Sheldon?  150  00:08:23,860 --> 00:08:25,030  谢尔顿  Sheldon...  151  00:08:25,100 --> 00:08:27,660  危险警报  Danger! danger!  152  00:08:27,730 --> 00:08:29,260  没事  是我佩妮  No danger--  it's just me, penny.  153  00:08:29,330 --> 00:08:30,030  听着  我现在25级了  Listen, I got to level 25  154  00:08:30,100 --> 00:08:31,860  然后到了紫莲花沼泽对吧  And reached purple lotus swamp, right?  155  00:08:31,930 --> 00:08:34,130  你在我的卧室里  You're in my bedroom.  156  00:08:34,200 --> 00:08:36,560  莱纳德给了我应急钥匙  Leonard gave me an emergency key.  157  00:08:36,630 --> 00:08:37,900  我的卧室不许外人进的  People can't be in my bedroom.  158  00:08:37,960 --> 00:08:40,000  那我们去客厅说吧  Well, can we go talk in the living room?  159  00:08:40,060 --> 00:08:42,230  但我没有穿睡裤  I'm not wearing pajama bottoms.  160  00:08:42,300 --> 00:08:44,160  为什么  Why not?  161  00:08:44,230 --> 00:08:46,000  我把葡萄汁洒上了  I spilled grape juice.  162  00:08:46,060 --> 00:08:47,890  那就穿别的睡裤啊  Well, wear different pajamas.  163  00:08:47,890 --> 00:08:50,660  我不能穿别的睡裤  这是我周一的睡裤  I can't wear different pajamas--  these are my monday pajamas.  164  00:08:50,660 --> 00:08:53,480  佩妮  我的卧室不许外人进的  Penny, people cannot be in my bedroom.  165  00:08:53,500 --> 00:08:57,460  好吧  你就告诉我  现在就去 黑色城堡探险是不是早了点  Okay, fine, just tell me, is it too soon to join a quest to the black castle?  166  00:08:57,460 --> 00:09:00,580  -有人邀请你去黑色城堡探险么  -没错  -You were invited on a quest to the black castle? -yeah, yeah.  167  00:09:00,580 --> 00:09:01,790  布达佩斯的几个人找我去的  By some guys in budapest.  168  00:09:01,860 --> 00:09:03,760  我就是不太确定我的人物该不该去  I'm just not sure it's the right move for my character.  169  00:09:03,830 --> 00:09:07,790  当然不该  你才 25级  Of course it's not--  you're only a level 25.  170  00:09:07,790 --> 00:09:10,830  这些匈牙利人 他们把你当龙的诱饵  These hungarians, they're just using you for dragon fodder.  171  00:09:10,890 --> 00:09:15,790  真的么  我怎么就信了 那群匈牙利蛮夷的呢  Really? boy, you'd think you could trust a horde of hungarian barbarians.  172  00:09:15,860 --> 00:09:21,070  拜托  佩妮  够了 我得睡觉了  Please, penny, enough. I have to sleep.  173  00:09:21,560 --> 00:09:24,970  好吧  你真强 谢谢  Okay, well, you were great. Thanks.  174  00:09:27,890 --> 00:09:32,360  莱纳德  不要进谢尔顿的房间 他没穿睡裤  Oh. hey, leonard. listen,  don't go in sheldon's room he's not wearing bottoms.  175  00:09:37,460 --> 00:09:40,890  谢尔顿  你愿意再提示我一下么  Sheldon, you want  to catch me up again?  176  00:09:43,500 --> 00:09:44,840  我今天很忙  People, I am very busy today.  177  00:09:44,900 --> 00:09:47,340  我知道  盖博豪斯博士  I realize that, dr. gablehauser,  178  00:09:47,400 --> 00:09:49,300  但作为系主任  But it is your job, as  head of the department,  179  00:09:49,370 --> 00:09:51,480  协调不同院系的矛盾是你的工作  To mediate all interdepartmental disputes.  180  00:09:51,480 --> 00:09:53,990  学校工作手册 第四章  第二节  University policy manual, chapter Four, Subsection Two:  181  00:09:53,990 --> 00:09:56,870  "协调院系间的矛盾"  "mediation of interdepartmental disputes."  182  00:09:56,940 --> 00:09:58,900  好吧  Fine.  183  00:09:58,970 --> 00:10:01,070  温克尔博士  Dr. winkle, what colorful name  184  00:10:01,140 --> 00:10:03,490  这次你又给库珀博士取什么外号了  Did you call dr. cooper this time?  185  00:10:03,500 --> 00:10:06,240  傻蛋博士  Dr. dumb-ass.  186  00:10:06,800 --> 00:10:10,300  库珀博士  温克尔博士道歉了  Dr. cooper, dr. winkle apologizes.  187  00:10: 10,300 --> 00:10:12,080  -不  我没有  -不  她没有  No, I don't. no, she doesn't.  188  00:10:12,300 --> 00:10:13,500  问题是这样  Here's the problem.  189  00:10:13,570 --> 00:10:15,370  我很明确地做了登记  I was clearly signed up  190  00:10:15,440 --> 00:10:16,770  来使用博克曼实验室204室的主机  To use the mainframe in buckman 204,  191  00:10:16,840 --> 00:10:18,470  而温克尔博士却粗暴地  And dr. winkle just wantonly  192  00:10:18,540 --> 00:10:19,940  把它们都撕了下来  Ripped the sign-up sheet off the wall.  193  00:10:20,000 --> 00:10:22,040  那甚至都不是正式的登记表格  It wasn't even an official sign-up sheet.  194  00:10:22,100 --> 00:10:23,740  他自己打印出来  He printed it himself, and he put his name down  195  00:10:23,800 --> 00:10:25,270  在每一个机位都写上自己的名字  使用六个月  On every slot for the next six months.  196  00:10:25,340 --> 00:10:29,310  如果保证学校的资源 不被浪费在  If it is a crime to ensure that the university's resources  197  00:10:29,310 --> 00:10:32,300  追逐亚原子界的野鹅敢死队  是有罪的话  Are not being squandered chasing subatomic wild geese,  198  00:10:32,370 --> 00:10:35,470  那么我承认我错了  Then I plead guilty.  199  00:10:37,200 --> 00:10:39,860  -佩妮! -你要接那个电话么  库珀博士  -Oh, penny! -do you need To get that, dr. cooper?  200  00:10:39,860 --> 00:10:42,640  -才不  -别关机啊  -God, no. -Well, don't turn it off,  201  00:10:42,700 --> 00:10:44,100  你可能会错过诺贝尔委员会  You might miss your call from the nobel committee  202  00:10:44,170 --> 00:10:46,400  提名你为年度荣誉傻蛋  Letting you know you've been nominated  203  00:10:46,470 --> 00:10:48,700  的通知  As dumb-ass laureate of the year.  204  00:10:48,770 --> 00:10:51,000  是么  Oh, yeah? well...  205  00:10:51,100 --> 00:10:53,740  那你连提名都不会被提名  You wouldn't even be nominated.  206  00:10:57,800 --> 00:10:58,740  盖博豪斯博士  我需要运行  Dr. gablehauser,  I have a series  207  00:10:58,800 --> 00:11:01,670  一系列重要的模拟和计算  Of important calculations  and simulations to run.  208  00:11:01,740 --> 00:11:03,270  而她只是简化一些毫无关系的数据  All she's doing is reducing irrelevant data  209  00:11:03,340 --> 00:11:04,540  然后嘲笑  And making a mock...  210  00:11:04,600 --> 00:11:05,870  抱歉  Excuse me.  211  00:11:05,870 --> 00:11:07,420  盖博豪斯  Gablehauser.  212  00:11:09,220 --> 00:11:10,380  打给你的  It's for you.  213  00:11:13,410 --> 00:11:14,800  喂  Hello?  214  00:11:14,800 --> 00:11:17,330  佩妮  现在不方便说话  Penny, this is not a good time.  215  00:11:18,490 --> 00:11:22,390  不  我跟你说过 你还不能去焚灵圣殿  No, I told you, you're not prepared for the sanctum of burning souls.  216  00:11:22,390 --> 00:11:25,800  你得组个至少5人的队去  You need to be in a group of at least five for that quest  217  00:11:25,800 --> 00:11:27,460  1个35级的医师  And one should be a level 35 healer.  218  00:11:28,310 --> 00:11:29,910  佩妮  我不能上线帮你  Penny, I can't log on and help you.  219  00:11:31,220 --> 00:11:32,650  等我回家再说  We'll talk when I get home.  220  00:11:38,890 --> 00:11:41,140  我没沉迷网游  对吧  I'm not getting the computing time, am i?  221  00:11:41,140 --> 00:11:43,100  傻蛋  Dumb-ass.  222  00:11:47,990 --> 00:11:50,890  莱纳德  你得想办法解决佩妮  Leonard, you have to do something about penny.  223  00:11:50,890 --> 00:11:52,350  她妨碍我睡觉  She is interfering with my sleep,  224  00:11:52,350 --> 00:11:53,760  她妨碍我工作  She's interfering with my work,  225  00:11:53,760 --> 00:11:56,530  我生活中要是还有其他重要面  And if I had another significant aspect of my life,  226  00:11:56,530 --> 00:11:58,190  我肯定她也会参一脚  I'm sure she'd be interfering with that, too.  227  00:12:00,310 --> 00:12:02,010  为什么要我想办法  Why should I do something?  228  00:12:02,010 --> 00:12:04,540  -是你教她网游的  -没错  You're the one who introduced  her to online gaming. yes,  229  00:12:04,540 --> 00:12:07,100  但她刚搬来时  是你去招惹她的  But you're the one who said hello to her when she moved in.  230  00:12:08,710 --> 00:12:10,040  要是你当时克制自己  If you'd simply restrained yourself,  231  00:12:10,040 --> 00:12:11,260  就不会发生这些事了  None of this would be happening.  232  00:12:12,670 --> 00:12:14,190  干嘛不直接跟她说别烦你  Why don't you just tell her to leave you alone?  233  00:12:14,190 --> 00:12:15,920  我跟她说了  I did, I told her,  234  00:12:15,920 --> 00:12:18,550  我发信息给她  我发了个斩钉截铁的Twitter邮件[即时信息]  I texted her, I sent out a very emphatic twitter.  235  00:12:18,550 --> 00:12:20,570  就连我的Facebook状态都改成  I even changed my facebook status to  236  00:12:20,570 --> 00:12:22,830  希望佩妮勿扰的谢尔顿·库珀  "sheldon cooper wishes penny would leave him alone."  237  00:12:22,830 --> 00:12:23,930  我不知道还能怎么办  I don't know what else to do.  238  00:12:24,760 --> 00:12:27,230  那我又能做什么  Well, what am I supposed to do?  239  00:12:27,230 --> 00:12:29,190  我不知道  但如果你不想点主意  I don't know, but if you don't figure something out,  240  00:12:29,190 --> 00:12:32,340  我警告你  我会变得相当难相处  I warn you, I shall become very difficult to live with.  241  00:12:34,150 --> 00:12:36,760  你是说直到现在  我们都体验着  You mean up until now we've been experiencing  242  00:12:36,760 --> 00:12:38,290  快乐  祥和的谢尔顿  The happy, fun-time Sheldon?  243  00:12:39,460 --> 00:12:41,210  -没错  -我这就跟她谈  Yes. I'll go talk to her.  244  00:12:43,740 --> 00:12:45,040  不  德国佬  我要你帮我防侧面  No, fritz, I need you on my flank.  245  00:12:46,700 --> 00:12:47,660  不  我不会说德语  No, I don't know german.  246  00:12:47,660 --> 00:12:49,030  侧面  侧面[伪德语]  Flankenzei, flankenzei.  247  00:12:52,530 --> 00:12:54,080  -佩妮  -忙呢  Hey, Penny.Busy.  248  00:12:55,170 --> 00:12:56,210  我看到了  Yeah, I see that.  249  00:12:56,210 --> 00:12:57,630  你不是要上班吗  Shouldn't you be at work?  250  00:12:57,630 --> 00:12:58,700  我周一不上班  I don't work on mondays.  251  00:12:59,580 --> 00:13:00,640  今天是周四  It's thursday.  252  00:13:03,160 --> 00:13:04,650  这样的  佩妮  Listen, Penny...  253  00:13:04,650 --> 00:13:05,760  珀涅罗珀女王[奥德赛的妻子]  暂时离开  Queen penelope, afk.  254  00:13:05,760 --> 00:13:07,050  干嘛  What...?  255  00:13:12,120 --> 00:13:13,280  是这样的  Here's the thing.  256  00:13:13,280 --> 00:13:16,480  有时候  有些人  好人  Sometimes people, good people,  257  00:13:16,480 --> 00:13:17,920  他们开始玩网游  Yeah, they start playing these games  258  00:13:17,920 --> 00:13:18,600  然后发现自己  And they find themselves--  259  00:13:18,600 --> 00:13:20,410  非自己过失  不知不觉地  Through no fault of their own--  260  00:13:20,410 --> 00:13:22,520  有点  上瘾了  You know, kind of...addicted.  261  00:13:22,520 --> 00:13:25,150  明白  我快升级了  Yeah, get to the point.I'm about to level up here.  262  00:13:25,150 --> 00:13:27,050  只是如果一个人  It's just if a person doesn't have  263  00:13:27,050 --> 00:13:28,850  在现实生活中缺乏成就感  A sense of achievement in their real life,  264  00:13:28,850 --> 00:13:30,740  就很容易在虚拟世界迷失自我  It's easy to lose themselves in a virtual world  265  00:13:30,740 --> 00:13:32,880  他们在那只能得到假的成就感  Where they can get a false sense of accomplishment.  266  00:13:32,880 --> 00:13:34,320  对  唏哩哗啦  好了  小子们  Yeah, jabber, jabber, jabber.okay, boys,  267  00:13:34,320 --> 00:13:35,610  珀涅罗珀女王归队了  Queen penelope's back online.  268  00:13:37,570 --> 00:13:39,820  佩妮  你  Penny, you've got...  269  00:13:39,820 --> 00:13:42,120  头发上有奇多[一种零食]  Cheetos in your hair.  270  00:13:42,120 --> 00:13:44,530  谢谢  Oh. thanks.  271  00:13:57,190 --> 00:13:59,480  佩妮  又是我  莱纳德  Hey, Penny, it's me again, Leonard.  272  00:14:00,750 --> 00:14:02,310  莱纳德  我说了没时间  Leonard, I said not now.  273  00:14:02,310 --> 00:14:04,490  我知道  我只是有点担心你  I know, I'm just a little concerned about you.  274  00:14:04,490 --> 00:14:05,770  我说了没时间  I said not now!  275  00:14:05,770 --> 00:14:07,270  好吧  以后说吧  Okay, maybe later.  276  00:14:10,000 --> 00:14:10,830  伙计们  Hey, guys.  277  00:14:12,350 --> 00:14:13,150  他怎么了  Hey, what's with him?  278  00:14:13,150 --> 00:14:15,150  佩妮晚上一直烦他  Penny's been keeping him up at night.  279  00:14:17,250 --> 00:14:18,450  我也是  Me, too.  280  00:14:22,270 --> 00:14:24,730  但用另一种方式  But probably in a different way.  281  00:14:25,510 --> 00:14:27,340  她迷上柯南时代  She's gotten really hooked on age of conan.  282  00:14:27,340 --> 00:14:28,570  一直在玩  没停过  She's playing nonstop.  283  00:14:28,570 --> 00:14:30,600  对  沉溺网游  Ah, yes, online gaming addiction.  284  00:14:30,600 --> 00:14:31,810  没什么比  There's nothing worse than having  285  00:14:31,810 --> 00:14:34,530  被多玩家高手追在后面更糟的  That multi-player monkey on your back.  286  00:14:35,410 --> 00:14:37,180  谢尔顿  醒醒  Sheldon, wake up!  287  00:14:37,180 --> 00:14:38,640  危险  危险  Danger! danger!  288  00:14:40,490 --> 00:14:41,790  中午好  男士们  Afternoon, men.  289  00:14:41,790 --> 00:14:43,300  谢尔顿  Sheldon.  290  00:14:44,860 --> 00:14:45,660  行啊  Oh, yeah?  291  00:14:45,660 --> 00:14:47,200  你想通过把我从成人男性里排除  Well, your attempt at juvenilizing me  292  00:14:47,200 --> 00:14:49,540  抑制我成长  只是  By excluding me from the set of adult males, just...  293  00:14:49,540 --> 00:14:52,090  我累得吵不出来了  Oh, I'm too tired to do this.  294  00:14:53,000 --> 00:14:56,150  对  我听说你通宵和 中土大陆娃娃夜战  Right.I heard you've been pulling all-nighters with middle earth barbie.  295  00:14:56,700 --> 00:14:58,490  她跑到我房间里  She comes into my room.  296  00:14:58,490 --> 00:15:00,260  没人能随便进我房间  No one's supposed to be in my room.  297  00:15:01,580 --> 00:15:04,370  我觉得她只是逃到网络世界  I would postulate that she's escaping into the online world  298  00:15:04,370 --> 00:15:06,350  以弥补她的性挫折  To compensate for her sexual frustration.  299  00:15:06,350 --> 00:15:07,430  我也是这样  I do that, too.  300  00:15:09,750 --> 00:15:12,220  但用另一种方式  But probably in a different way.  301  00:15:13,930 --> 00:15:15,880  不是这样的  莱斯利  That's not what she's doing, Leslie.  302  00:15:15,880 --> 00:15:18,050  她只是想拾回她的自尊心  She's just trying to shore up her self-esteem.  303  00:15:18,050 --> 00:15:19,280  跟性没关系  It has nothing to do with sex.  304  00:15:19,280 --> 00:15:20,770  任何事物都和性有关  Everything has to do with sex.  305  00:15:20,770 --> 00:15:23,060  正确  Mm, testify.  306  00:15:24,260 --> 00:15:26,230  我不会碰它的  I'm not touching that.  307  00:15:29,720 --> 00:15:31,570  莱斯利  你扯太远了  Leslie, you are way off base here.  308  00:15:31,570 --> 00:15:35,000  等等  莱纳德 虽然我藐视莱斯利的科学家身份  Hang on, leonard. While I have no respect for Leslie as a scientist  309  00:15:35,000 --> 00:15:36,680  或者做人这点  Or a human being,for that matter,  310  00:15:36,680 --> 00:15:41,950  我们必须 承认她在滥交和随便的性爱领域中  We have to concede her undeniable expertise in the interrelated fields  311  00:15:41,950 --> 00:15:44,700  不可否认的经验  Of promiscuity and general sluttiness.  312  00:15:45,400 --> 00:15:46,730  谢谢  Thank you.  313  00:15:46,730 --> 00:15:49,840  我是说那个小叮当[小飞侠里面的小精灵]只是需要一点慰藉  My point is that tinker bell just needs to get her some.  314  00:15:49,900 --> 00:15:54,310  一些什么 哦  知道了  一些性事  Some what? Oh, yes, some sexual intercourse.  315  00:15:55,670 --> 00:15:57,640  我主动献身  I'll take the bullet.  316  00:15:59,700 --> 00:16:01,700  不好意思  这主意太馊了  Excuse me, this whole idea is insane.  317  00:16:01,770 --> 00:16:03,770  别争了  我准备采取行动了  Enough debate, I'm going to take action.  318  00:16:03,840 --> 00:16:05,240  打扰一下  Excuse me.  319  00:16:05,340 --> 00:16:10,370  你目前有固定性关系吗  Are you currently involved in a sexual relationship?  320  00:16:10,440 --> 00" type="audio/mpeg" />-->
学科中心