资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译6素材
00:00:04,800  风筝嗬  Kites, ho!  2  00:00:04,830 --> 00:00:06,860  风筝嗬  Kites, ho!  3  00:00:06,930 --> 00:00:08,400  不好意思  Excuse me.  4  00:00:08,460 --> 00:00:10,160  你们误用了"嗬"这个词  You're misusing the word "ho."  5  00:00:11,230 --> 00:00:12,530  这是用于引起目标注意的感叹词  It's an interjection used to call attention  6  00:00:12,600 --> 00:00:16,690  而不是物体  例如"停下嗬"  to a destination, not an object, as in, uh, "Land, ho!"  7  00:00:16,690 --> 00:00:18,600  或者"向西嗬"  Or, uh, "Westward, ho!"  8  00:00:20,960 --> 00:00:23,430  风筝嗬  Kites, ho!  9  00:00:24,400 --> 00:00:26,230  各位好  在忙什么  Hey, guys. Whatcha doin'?  10  00:00:26,300 --> 00:00:28,260  出去发现电的存在吗  Going out to discover electricity?  11  00:00:29,630 --> 00:00:31,560  如果你说的是本杰明·富兰克林的成果  If you're referring to the work of Benjamin Franklin,  12  00:00:31,630 --> 00:00:33,500  他没有"发现电的存在"  he did not "discover electricity,"  13  00:00:33,560 --> 00:00:34,730  他只是利用风筝证明  he merely used a kite to determine  14  00:00:34,760 --> 00:00:37,430  闪电"带"电  that lightning "consists" of electricity.  15  00:00:37,500 --> 00:00:39,160  他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉  He also invented the Franklin stove,  16  00:00:39,230 --> 00:00:42,500  双光眼镜和灵活导尿管  bifocals and the flexible urinary catheter.  17  00:00:44,400 --> 00:00:47,460  风筝嗬  Kites, ho.  18  00:00:47,530 --> 00:00:48,900  我们准备去斗风筝  We're heading out for some kite fighting.  19  00:00:48,960 --> 00:00:50,630  -斗风筝  -对  - "Kite fighting"?  - Oh, yeah.  20  00:00:50,700 --> 00:00:54,430  一项极具竞争性和激烈性的运动  It's an extremely competitive, cutthroat sport.  21  00:00:54,460 --> 00:00:57,860  其实  割到喉咙的风险很低  Well, actually, the risk of throat cutting is very low.  22  00:00:57,930 --> 00:01:00,640  另外  严重被线擦伤才是真实  On the other hand, severe string burn is a real  23  00:01:00,640 --> 00:01:02,300  且经常发生的危险  and ever-present danger.  24  00:01:03,860 --> 00:01:04,940  你想来观战吗  You want to come watch?  25  00:01:04,940 --> 00:01:06,500  天啊  Oh, gee...  26  00:01:06,560 --> 00:01:07,960  听着很不错  Sounds amazing.  27  00:01:08,030 --> 00:01:09,830  不过  我有些朋友会过来  But, um, I've got some friends coming over.  28  00:01:09,900 --> 00:01:11,360  没什么大事  Not a big thing-- we're just  29  00:01:11,360 --> 00:01:12,910  只是聚在一起看内布拉斯加比赛  gonna watch the Nebraska game.  30  00:01:12,910 --> 00:01:14,460  橄榄球  行  Oh. Football, sure.  31  00:01:14,530 --> 00:01:16,500  猜得好  Good guess.  32  00:01:18,230 --> 00:01:20,560  我本想叫上你  但我知道你不是球迷  I would've invited you, but I know you're not a football fan.  33  00:01:20,630 --> 00:01:23,700  对  当然  很好  No, no, I'm not, so... great.  34  00:01:23,700 --> 00:01:24,980  你能做自己喜欢的事  You've got plans  35  00:01:24,980 --> 00:01:27,070  我也能做自己喜欢的事  doing something you like, I've got plans  36  00:01:27,070 --> 00:01:28,870  这样很好  doing something I like, so it's good.  37  00:01:28,870 --> 00:01:30,160  我们能迟些再聚  Well, maybe we'll hang out later--  38  00:01:30,160 --> 00:01:31,480  等大家都走了  you know, after everybody's gone.  39  00:01:31,480 --> 00:01:32,370  行  可以  Yeah, great.  40  00:01:32,630 --> 00:01:34,260  再见  See ya.  41  00:01:37,230 --> 00:01:39,490  太逊了  Well, this sucks.  42  00:01:41,380 --> 00:01:43,760  抱歉  我觉得无聊  开小差了  I'm sorry, I got bored and drifted off.  43  00:01:45,920 --> 00:01:48,800  什么东西很逊  Where exactly in the interaction did the sucking lie?  44  00:01:50,100 --> 00:01:52,050  莱纳德刚发现佩妮不想带他见朋友  Leonard just realized that Penny's been hiding him  45  00:01:52,050 --> 00:01:53,860  因为莱纳德是个身材矮小  from her friends because he's a tiny, little man  46  00:01:53,860 --> 00:01:55,140  又喜欢放风筝的人  who flies kites.  47  00:01:56,980 --> 00:01:58,910  这当然会很逊  Oh, that certainly would suck.  48  00:02:18,510 --> 00:02:20,110  生活大爆炸  第三季第六集  49  00:02:27,930 --> 00:02:29,860  沃罗威茨想侧翼包围咱们  Wolowitz is trying to outflank us.  50  00:02:29,930 --> 00:02:31,660  你放线  飞高点  Let out some string, add altitude  51  00:02:31,730 --> 00:02:33,260  我从下方偷袭割他的线  and I'll go under and cut his line.  52  00:02:33,330 --> 00:02:36,000  为什么佩妮不想让她朋友认识我  Why wouldn't Penny want her friends to meet me?  53  00:02:36,060 --> 00:02:37,530  集中精神比赛  莱纳德  Focus, Leonard, focus!  54  00:02:37,600 --> 00:02:38,930  战斗的热浪迎面而来  The heat of battle is upon us.  55  00:02:39,000 --> 00:02:41,560  战争的恶犬已被释放  The dogs of war are unleashed.  56  00:02:41,630 --> 00:02:42,960  或许库萨帕里说得对  Maybe Koothrappali's right.  57  00:02:43,030 --> 00:02:44,630  也许我让她囧了  Maybe I embarrass her.  58  00:02:44,700 --> 00:02:46,260  你现在就让我囧了  You're embarrassing me right now.  59  00:02:46,330 --> 00:02:48,360  一个大男人在放风筝的时候  A grown man worrying about such nonsense  60  00:02:48,430 --> 00:02:51,000  居然担心这种无聊东西  when in the middle of flying kites.  61  00:02:52,730 --> 00:02:53,810  对不起  Sorry.  62  00:02:53,810 --> 00:02:55,250  道歉可打不下对方的风筝  Sorry won't bring their kites down.  63  00:02:55,660 --> 00:02:57,600  被线擦伤  痛痛  String burn! String burn!  64  00:03:00,000 --> 00:03:03,350  他们以为我们想侧翼包围  Oh, they think we're flanking.  65  00:03:03,350 --> 00:03:04,560  正中我们下怀  They're playing right into our hands.  66  00:03:04,560 --> 00:03:07,320  我数到三  使出绝杀飞剪  On the count of three, we execute the flying scissor.  67  00:03:07,320 --> 00:03:08,960  一  二  One, two...  68  00:03:08,960 --> 00:03:09,820  哇  Whoa!  69  00:03:10,380 --> 00:03:11,810  -看到没  -什么  - Did you see that? - See what?  70  00:03:12,080 --> 00:03:13,580  那个小妞  她冲我笑  That chick-- she smiled at me.  71  00:03:13,580 --> 00:03:15,160  -没有  -有  - No, she didn't. - Yes, she did.  72  00:03:15,160 --> 00:03:16,500  快  飞剪  飞剪  Come on, scissors, scissors!  73  00:03:16,500 --> 00:03:17,130  -帮我拿着  -等等  - Hold my line. - Wait.  74  00:03:17,130 --> 00:03:18,350  你去干什么  What are you doing?  75  00:03:18,350 --> 00:03:19,850  我没法单独使出飞剪  I can't scissors by myself!  76  00:03:19,850 --> 00:03:21,190  霍华德  回来  Howard! Come back!  77  00:03:22,380 --> 00:03:24,270  胜利  Victory!  78  00:03:24,690 --> 00:03:27,890  狗娘养的  Son of a bitch.  79  00:03:28,930 --> 00:03:32,260  你真是垃圾朋友  知道吗  You're a sucky friend, you know that?  80  00:03:32,300 --> 00:03:34,530  比垃圾还垃圾的朋友  A sucky, sucky friend.  81  00:03:34,600 --> 00:03:36,130  我能怎样  What was supposed to do?  82  00:03:36,200 --> 00:03:38,800  她冲我那么诱惑一笑  She gave me that "come-hither" look.  83  00:03:38,860 --> 00:03:41,960  就算她冲你笑  那也是笑你很逊  If she gave you any look at all. it was a "you suck" look.  84  00:03:43,660 --> 00:03:46,260  如果没有拉伤大腿  我就能追上她  I would've caught up to her if I hadn't pulled a hammy.  85  00:03:46,330 --> 00:03:48,000  拜托  你才80磅重  Oh, please, you weigh 80 pounds.  86  00:03:48,030 --> 00:03:50,330  哪有什么大腿肌肉  You don't have a hammy.  87  00:03:50,400 --> 00:03:52,230  佩妮不想带我见朋友  So, Penny doesn't want me around her friends.  88  00:03:52,300 --> 00:03:54,000  我让她囧了  有其他可能吗  I embarrass her. What else could it be?  89  00:03:54,000 --> 00:03:57,020  她的行为  Well, her actions  90  00:03:57,020 --> 00:03:58,930  能理解为顾及你的感受  could be out of concern for your feelings  91  00:03:58,930 --> 00:04:01,230  也许她不让你参加聚会  Perhaps she's excluded you from these gatherings  92  00:04:01,230 --> 00:04:03,190  是因为她想物色新配偶  because she's scouting for a new mate  93  00:04:03,190 --> 00:04:04,940  但不想让你看到  and don't want to do it in front of you.  94  00:04:05,660 --> 00:04:08,160  她真贴心  Oh... how kind of her.  95  00:04:08,230 --> 00:04:09,600  同意  Agreed.  96  00:04:09,660 --> 00:04:12,030  大多数灵长类动物没有这种判断力  Most primates don't show that sort of discretion.  97  00:04:12,100 --> 00:04:14,630  雌性倭黑猩猩会在前配偶面前  A female bonobo will copulate with a new male  98  00:04:14,630 --> 00:04:15,800  与新配偶交配  in front of the old one  99  00:04:15,860 --> 00:04:18,700  根本不会想"你怎么样"  without so much as a "how do you do?"  100  00:04:19,680 --> 00:04:21,040  你老是这样  知道吗  You always do this, you know?  101  00:04:21,040 --> 00:04:23,030  抛下我去追没有机会追到的女人  You ditch me for a woman you don't have a shot with.  102  00:04:23,030 --> 00:04:24,960  我完全有机会  I totally had a shot. With a woman  103  00:04:24,960 --> 00:04:26,290  在公园追逐一名女子  you were chasing through a park--  104  00:04:26,290 --> 00:04:28,060  这不叫机会  这叫重罪  that's not a shot, that's a felony.  105  00:04:30,260 --> 00:04:34,110  搭上我赢回来的帕唐风筝更罪加一等  What's worse, it cost me my prized Patang fighting kite.  106  00:04:34,440 --> 00:04:36,840  谢尔顿  能不能行行好  Sheldon, I don't suppose there's any chance  107  00:04:36,840 --> 00:04:38,150  把风筝还给我  you could give me my kite back?  108  00:04:38,330 --> 00:04:41,500  对不起  拉杰  空战的规则  I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare  109  00:04:41,560 --> 00:04:43,760  规定战败的风筝归胜者  dictate at the fallen kite go to the victor.  110  00:04:43,830 --> 00:04:46,400  没有规则  比赛就没有意义  And without rules, the competition has no meaning.  111  00:04:46,460 --> 00:04:47,730  没有比赛意义  And without meaning,  112  00:04:47,800 --> 00:04:49,530  下面的动作就只会是个空洞的姿态  the following would be an empty gesture.  113  00:04:49,600 --> 00:04:53,100  你的风筝归我了  I have your kite.  114  00:05:03,730 --> 00:05:04,960  你的橄榄球派对如何  How was your football party?  115  00:05:05,030 --> 00:05:06,930  -很不错  我们赢了  -哇  - It was pretty good. We won.  - Oh, wow.  116  00:05:07,000 --> 00:05:08,400  太棒了  That's excellent.  117  00:05:08,460 --> 00:05:10,200  你不觉得这个比喻很怪吗  It's a weird figure of speech, isn't it  118  00:05:10,260 --> 00:05:13,130  不是我们在玩  却说"我们赢了"  "We won" when you weren't actually playing.  119  00:05:14,260 --> 00:05:15,360  当我们看《星球大战》的时候  When we watch Star Wars,  120  00:05:15,430 --> 00:05:18,000  我们不会说"我们打败了帝国"  we don't say, "We defeated the Empire."  121  00:05:19,300 --> 00:05:21,130  很高兴听你这么说  I'm glad to hear it.  122  00:05:21,200 --> 00:05:23,430  对了  还有个相关问题  Oh, hey, on a related subject,  123  00:05:23,500 --> 00:05:26,230  我跟你朋友在一起会让你觉得有失颜面吗  Are you embarrassed to have me around your friends?  124  00:05:26,300 --> 00:05:28,730  天呐  当然不会  Oh, my god, no.  125  00:05:28,800 --> 00:05:29,830  为什么要这么问  Why would you ask that?  126  00:05:29,900 --> 00:05:31,930  我才发现  Well, you know, I just noticed  127  00:05:31,930 --> 00:05:34,180  我还没见过他们呢  I haven't really met any of them.  128  00:05:34,180 --> 00:05:35,530  你肯定见过  Sure you have.  129  00:05:35,600 --> 00:05:37,860  对  我见过你那高大的前男友  Yeah, no, I met the huge ex-boyfriend  130  00:05:37,860 --> 00:05:42,860  还有小一点但还是比我高大的前男友  and the smaller yet still larger than me ex-boyfriend  131  00:05:43,130 --> 00:05:44,760  顺便问一下  他们今天来了吗  By the way, were they here today?  132  00:05:44,830 --> 00:05:46,760  -当然没有  -当然没有  - Of course not.  - Of course not.  133  00:05:46,760 --> 00:05:48,170  为什么要来  为什么我会问  Why would they be? Why would I ask?  134  00:05:48,170 --> 00:05:49,760  为什么我这么无厘头  为什么你不制止我  Why am I rambling? Why don't you stop me?  135  00:05:51,390 --> 00:05:52,310  莱纳德  Leonard, look,  136  00:05:52,310 --> 00:05:54,460  如果你想见我的朋友  当然很好啦  if you want to meet my friends, that would be great.  137  00:05:54,460 --> 00:05:57,190  我只是  不想让你觉得太无聊  I just, you know, I didn't want you to be bored.  138  00:05:57,420 --> 00:05:58,700  我才不会觉得无聊呢  I wouldn't be bored.  139  00:05:58,700 --> 00:06:00,130  为什么我会无聊  Why would I be bored?  140  00:06:00,130 --> 00:06:02,790  因为他们不是天才科学家啊  Well, 'cause they're not genius scientists.  141  00:06:02,790 --> 00:06:05,270  佩妮  我喜欢各种各样的人  Penny, I like all sorts of people.  142  00:06:05,270 --> 00:06:07,640  事实上  我最好的一些朋友并不是天才  In fact, some of my best friends aren't geniuses.  143  00:06:09,650 --> 00:06:10,680  比如说  Like who?  144  00:06:14,260 --> 00:06:16,430  好吧  我的某些Facebook朋友不是天才  Okay, some of my Facebook friends aren't geniuses.  145  00:06:16,500 --> 00:06:20,170  重点在于  如果我们要成为一对  My point is, if we're going to be a couple,  146  00:06:20,170 --> 00:06:22,470  我应该是你朋友的朋友  I should be friends with your friends.  147  00:06:22,470 --> 00:06:24,040  好啊  太棒了  那你下周六  Okay, great. Well, then why don't you  148  00:06:24,040 --> 00:06:26,160  跟我们一起看橄榄球比赛吧  come over next Saturday and watch the game with us.  149  00:06:26,740 --> 00:06:28,370  又有橄榄球赛吗  Another football game?  150  00:06:29,230 --> 00:06:31,000  橄榄球赛每周都有的  They have them every week.  151  00:06:31,060 --> 00:06:33,760  不知道这回事  Did not know that.  152  00:06:33,830 --> 00:06:35,900  -你想见我的朋友  -当然  - You wanted to meet my friends.  - Sure.  153  00:06:35,960 --> 00:06:38,100  当然  但是我对橄榄球不大了解  Sure, just I don't know much about football.  154  00:06:38,160 --> 00:06:39,400  那没关系  很多男生的  Oh, that's okay-- a lot of the guys'  155  00:06:39,460 --> 00:06:40,630  女朋友完全不懂橄榄球  girlfriends don't know football.  156  00:06:40,700 --> 00:06:44,360  她们就只在厨房边喝酒边聊天  They just kind of drink and talk in the kitchen.  157  00:06:44,430 --> 00:06:46,900  "真不错"  Great.  158  00:06:50,960 --> 00:06:53,700  好的  成功的传球  Okay, a complete pass.  159  00:06:53,760 --> 00:06:55,730  一档  新英格兰  First down, New England.  160  00:06:57,200 --> 00:06:59,230  我觉得我开始有点明白了  I think I'm starting to get this.  161  00:06:59,300 --> 00:07:00,500  真的吗  Really?  162  00:07:00,560 --> 00:07:02,160  过去两小时中我唯一学到的  The only thing I've learned in the last two hours  163  00:07:02,230 --> 00:07:04,130  就是美国男人喜欢喝啤酒  is that American men love drinking beer,  164  00:07:04,200 --> 00:07:06,630  尿太多导致勃起障碍  pee too often and have trouble getting erections.  165  00:07:10,400 --> 00:07:14,130  把精力放比赛上  而不是广告  拉杰  Focus on the game, not the commercials, Raj.  166  00:07:14,200 --> 00:07:16,430  我只是说  如果人们能减少啤酒摄入  I'm just saying, maybe if you people cut back on the beer,  167  00:07:16,500 --> 00:07:17,830  就可以从厕所中解脱出来  you could get out of the bathroom  168  00:07:17,830 --> 00:07:19,760  在不使用医药帮助的情况下满足他的女人  and satisfy your women without pharmaceutical help.  169  00:07:22,900 --> 00:07:24,400  拉杰  你在这儿干嘛呢  Raj, what are you doing here?  170  00:07:24,460 --> 00:07:26,830  你本该帮我改装我的小摩托  You were supposed to help me pimp out my Vespa.  171  00:07:27,720 --> 00:07:28,950  对不起  I'm sorry,  172  00:07:28,950 --> 00:07:30,850  你还沉浸在我们仍是朋友的印象中吗  are you under the impression that we're still friends?  173  00:07:30,850 --> 00:07:33,160  别这样  Oh, come on.  174  00:07:33,230 --> 00:07:35,700  你不会还在纠结风筝的事情吧  You're not still grinding on the kite thing, are you?  175  00:07:35,760 --> 00:07:37,330  这不仅仅是风筝的事情  It's not just the kite thing.  176  00:07:37,400 --> 00:07:39,790  每次我们出去玩  你都认为你可以随时  Every time we go some place, you think you can just  177  00:07:39,790 --> 00:07:41,520  把我丢下去追路过的漂亮美眉  dump me whenever someone prettier comes along,  178  00:07:41,520 --> 00:07:43,220  尽管你跟她们完全没可能  even though you don't have a shot with them.  179  00:07:43,220 --> 00:07:45,510  我跟那个跑步的有可能成的  I had a shot with that jogger.  180  00:07:45,510 --> 00:07:48,970  行啊  那找她与你一起往你的小绵羊上画绿焰去  Fine. Paint green flames on your little scooter with her.  181  00:07:50,510 --> 00:07:52,280  那不是小绵羊  It's not a little scooter.  182  00:07:52,280 --> 00:07:55,210  那是他们造的第二大小摩托  It's the second biggest Vespa they make!  183  00:07:56,960 --> 00:07:59,140  你在看橄榄球  Are you watching football?  184  00:07:59,840 --> 00:08:01,270  没跟你开玩笑  There's no fooling you.  185  00:08:02,200 --> 00:08:05,630  屏幕上的"sacks"数据又是什么  Now, what is this sacks statistic they put up there?  186  00:08:05,630 --> 00:08:09,410  我只知道我妈经常去"Sacks"商店买东西  All I know about Sacks is, my mother shops there.  187  00:08:11,530 --> 00:08:15,490  Sacks  sacks  Sacks, sacks...  188  00:08:15,490 --> 00:08:18,450  这是个橄榄球术语  用于四分卫  It's football nom for when a quarterback is tackled  189  00:08: 18,450 --> 00:08:20,050  在启球线之后被擒倒  behind the line of scrimmage.  190  00:08:22,360 --> 00:08:25,330  启球  Scrimmage.  191  00:08:26,730 --> 00:08:30,060  启球线是一条假想的横截线  The line of scrimmage is the imaginary transverse line  192  00:08:30,130 --> 00:08:32,460  用于区分进攻方与防守方  separating the offense from the defense.  193  00:08:34,930 --> 00:08:37,230  谢尔顿懂橄榄球  Sheldon knows football?  194  00:08:37,300 --> 00:08:39,360  很显然他懂  Apparently.  195  00:08:39,430 --> 00:08:41,860  魁地奇他肯定懂  橄榄球他也懂?  I mean, Quidditch, sure. But football?  196  00:08:44,430 --> 00:08:46,630  谢尔顿  你怎么知道这个  Sheldon, how do you know this stuff?  197  00:08:46,700 --> 00:08:47,760  我可是在德克萨斯长大的  I grew up in Texas.  198  00:08:47,830 --> 00:08:49,700  橄榄球在德克萨斯无处不在  Football is ubiquitous in Texas:  199  00:08:49,760 --> 00:08:51,630  职业橄榄球  大学橄榄球  Pro football, college football,  200  00:08:51,700 --> 00:08:53,630  高中橄榄球  初中橄榄球  high school football, peewee football...  201  00:08:53,700 --> 00:08:56,330  事实上  所有种类的橄榄球都有除了最原始的  In fact, every form of football except the original--  202  00:08:56,400 --> 00:08:58,600  欧式橄榄球  European football.  203  00:08:58,660 --> 00:09:02,230  而大部分德克萨斯人认为这是共产党阴谋  Which most Texans believe to be a Commie plot.  204  00:09:03,380 --> 00:09:04,990  真难以置信  Unbelivable.  205  00:09:04,990 --> 00:09:06,660  如果你感兴趣  我还知道所有  If you're interested, I also know all about frying meat  206  00:09:06,730 --> 00:09:09,830  似鸡非鸡的炸肉排的相关知识  that isn't chicken as if it were chicken.  207  00:09:13,100 --> 00:09:14,900  那你能教我吗  So you could teach me?  208  00:09:15,930 --> 00:09:18,560  橄榄球还是炸肉排  Football or chicken-fried meats?  209  00:09:19,980 --> 00:09:21,250  橄榄球  Football.  210  00:09:21,250 --> 00:09:22,320  我周日要去佩妮家  I'm going to Penny's on Saturday  211  00:09:22,320 --> 00:09:23,570  跟她的朋友们看比赛  to watch a game with her friends  212  00:09:23,570 --> 00:09:25,900  我不想自己看上去像个白痴  我想融入进去  and I don't want to look lik an idiot. I want to blend in.  213  00:09:25,900 --> 00:09:27,450  如果你想融入佩妮的朋友圈  If you want to blend in with Penny's friends,  214  00:09:27,450 --> 00:09:28,410  我觉得扮作个白痴  I'd think looking like an idiot  215  00:09:28,410 --> 00:09:30,130  会是完美的伪装  would be the perfect camouflage.  216  00:09:31,000 --> 00:09:32,770  别这样  谢尔顿  教我橄榄球吧  Come on, Sheldon, please teach me about football.  217  00:09:32,770 --> 00:09:33,260  会很有趣的  It'll be fun.  218  00:09:33,330 --> 00:09:36,360  这跟我爸说的完全一样  That's exactly what my father said.  219  00:09:36,430 --> 00:09:38,530  "来看球赛吧  去看球赛吧"  "Come to the games. Watch the games."  220  00:09:38,600 --> 00:09:40,130  周复一周的  Week in and week out from the time  221  00:09:40,200 --> 00:09:42,400  从五岁直到我上大学  I was five until I went off to college.  222  00:09:42,460 --> 00:09:44,600  人生当中最漫长的七年  Longest seven years of my life.  223  00:09:45,730 --> 00:09:49,080  求你了  这是朋友的请求  Please, I'm asking you as a friend.  224  00:09:49,970 --> 00:09:53,870  你要将这作为一级友情请求吗  Are you making this a tier one friendship request?  225  00:09:55,260 --> 00:09:56,320  是的  Yes.  226  00:09:57,530 --> 00:09:58,670  那好吧  Fine.  227  00:09:58,730 --> 00:10:01,300  -我非常感谢  -算了  算了  - I really appreciate this.  - Yeah, yeah.  228  00:10:01,360 --> 00:10:03,660  那好  呆子  闭嘴  坐下听好  All right, Poindexter, sit down, shut up and listen.  229  00:10:05,560 --> 00:10:06,830  你说啥  I'm sorry?  230  00:10:06,900 --> 00:10:08,560  我老爸每次讲到橄榄球的话题  That's how my father always began  231  00:10:08,630 --> 00:10:10,400  都是这个开场白  our football conversations.  232  00:10:10,460 --> 00:10:11,530  如果你想的话  And if you'd like,  233  00:10:11,600 --> 00:10:12,830  比赛后  after the game,  234  00:10:12,900 --> 00:10:15,100  我还可以带你出去  I'll take you outside and teach you how to shoot  235  00:10:15,100 --> 00:10:17,330  教你射会自己便便的浣熊  Close enough to racoon that craps itself.  236  00:10:40,360 --> 00:10:42,660  你能别再摆弄赛昂吐司了吗(太空堡垒卡拉狄加里的人类天敌)  When are you going to stop making Cylon toast?  237  00:10:44,000 --> 00:10:46,230  待我囤积的吐司大军  足以毁灭传说中  When I have enough to destroy all the human toast  238  00:10:46,300 --> 00:10:48,800  太空堡垒卡拉狄加上的人类吐司之后  on the battlestar known as Galactica.  239  00:10:50,800 --> 00:10:53,160  你就穿这去佩妮那儿看橄榄球吗  Is that what you're wearing to watch football at Penny's?  240  00:10:53,230 --> 00:10:55,160  这件球衣咋不对劲了  What's wrong with a football jersey?  241  00:10:55,230 --> 00:10:55,990  没啥  Nothing.  242  00:10:55,990 --> 00:10:59,030  只是看上去更像特制橄榄球鸡尾酒  That, however, appears to be a football cocktail dress.  243  00:11:02,400 --> 00:11:04,300  这是最小号的  I's the smallest size they had,  244  00:11:04,360 --> 00:11:06,330  除了狗狗衫以外  except the one for dogs.  245  00:11:07,500 --> 00:11:09,300  难以置信  居然还有专门的狗狗衫  I can't believe they had one for dogs.  246  00:11:09,360 --> 00:11:10,630  当然有了  Oh, yes.  247  00:11:10,700 --> 00:11:13,330  犬类球迷在德州司空见惯  Canine football fans are a common sight in Texas.  248  00:11:13,400 --> 00:11:16,530  但是猫咪却不肯穿运动服  Cats, however, refuse to wear sporting apparel.  249  00:11:17,530 --> 00:11:20,860  我姐有过惨痛教训  My sister found that out the hard way.  250  00:11:21,800 --> 00:11:23,200  管他的  祝我好运吧  Anyway, wish me luck.  251  00:11:23,260 --> 00:11:24,100  等等  莱纳德  Leonard, wait.  252  00:11:24,160 --> 00:11:28,300  你是想通过结交佩妮的朋友  Am I correct in assuming that your attempt to be accepted  253  00:11:30,100 --> 00:11:31,680  来维持你俩间的性爱关系  by Penny's pair to ensure  254  00:11:31,680 --> 00:11:33,860  我这么假设没错吧  your continuing mating privileges with her?  255  00:11:35,260 --> 00:11:38,730  对我来说不尽然如此  Well, I wouldn't put it exactly that way  256  00:11:38,800 --> 00:11:40,030  那到底是怎样  How would you put it?  257  00:11:41,030 --> 00:11:42,630  好吧  其实就是你说的那样  Yeah, okay, like you said.  258  00:11:44,800 --> 00:11:47,630  看来要经历一段性关系  Huh. Seems like an awful lot of trouble  259  00:11:47,700 --> 00:11:50,860  还真是麻烦得要命  to go through for intercourse.  260  00:11:50,930 --> 00:11:54,200  你就不能花钱找个妓女吗  Don't you have access to women who will do it for money?  261  00:11:56,300 --> 00:11:57,710  顺便  By the way.  262  00:11:58,710 --> 00:12:00,930  在这种语境下也可以"嗬"一声  Another accepted usage for the term "ho."  263  00:12:03,630 --> 00:12:04,860  再见  谢尔顿  Good-bye, Sheldon.  264  00:12:04,930 --> 00:12:07,030  等下  Hold on  265  00:12:07,100 --> 00:12:08,530  我认为按照社会传统规定  I believe that social convention  266  00:12:08,600 --> 00:12:10,560  你可不能两手空空地上门  dictate you not arriving empty-handed.  267  00:12:10,630 --> 00:12:13,560  带些赛昂吐司吧  Would you like to bring some Cylon toast?  268  00:12:13,630 --> 00:12:17,460  不带  我想融入其中  才不想被嘲笑  Yeah, no, I'm trying to fit in, not get laughed at.  269  00:12:21,000 --> 00:12:23,100  赛昂吐司有啥好笑  What's funny about Cylon toast?  270  00:12:28,430 --> 00:12:29,730  门没锁  It's open.  271  00:12:31,030 --> 00:12:33,000  好啊  哥们儿  Hey, pal.  272  00:12:34,230 --> 00:12:36,100  你来干嘛  What do you want?  273  00:12:36,160 --> 00:12:37,900  我给你带了件小礼物  I brought you a little gift.  274  00:12:37,960 --> 00:12:40,630  一只新风筝  New kite.  275  00:12:40,700 --> 00:12:44,600  你害我输掉的那只可是正宗的帕唐风筝  The kite you made me lose was an authentic Patang,  276  00:12:44,660 --> 00:12:45,900  是我兄弟从新德里给我寄来的  Indian fighting kite  277  00:12:45,960 --> 00:12:47,630  印度战斗风筝  that my brother sent to me from New Delhi.  278  00:12:47,700 --> 00:12:50,630  我组装了一整天  两天用来上色  It took me a day to put together and two days to paint.  279  00:12:50,700 --> 00:12:53,230  而这是Hello Kitty  This is Hello Kitty.  280  00:12:55,560 --> 00:12:59,060  没错  但这可附带一只零钱袋呢  Yeah, but it comes with a little coin purse.  281  00:12:59,130 --> 00:13:01,030  帕唐风筝有吗  Does a Patang?  282  00:13:01,100 --> 00:13:03,630  你还是不懂  是吗  Wow, you just don't get it, do you?  283  00:13:03,700 --> 00:13:05,430  就算你给我买什么可爱的小玩意  Buying me something pretty isn't going  284  00:13:05,500 --> 00:13:09,300  也不能解决问题  to make our problem just go away.  285  00:13:09,360 --> 00:13:11,300  听我说  我有时候的确  Look, I admit I haven't always been  286  00:13:11,360 --> 00:13:12,900  不是一个绝佳好友  the best friend I could be.  287  00:13:12,960 --> 00:13:16,100  你根本就是超级烂友  烂到极点  Y've been a sucky friend, a sucky, sucky friend.  288  00:13:17,160 --> 00:13:18,500  没说错  Stipulated.  289  00:13:18,560 --> 00:13:19,000  你一直都这样  And you do it all the time.  290  00:13:19,930 --> 00:13:20,860  上周在Radio Shack商场(美国电子产品零售商)  Last week in the mall at Radio Shack, we were looking  291  00:13:20,930 --> 00:13:23,930  我们在帮你妈找一部超大号码键的电话  for a phone with giant numbers for your mother,  292  00:13:24,100 --> 00:13:26,300  而我一转眼  你居然就不见了  and I suddenly realize you're not even there.  293  00:13:26,300 --> 00:13:28,930  -我知道  -你去哪儿了  - I know, I know... - And Where were you?  294  00:13:28,930 --> 00:13:30,560  被HDOS快餐店的一个女孩儿勾走了  Getting shot down by the girl at Hot Dog on a Stick.  295  00:13:32,330 --> 00:13:34,800  听我解释  她实在很火辣嘛  But in my defense, she was gorgeous!  296  00:13:34,800 --> 00:13:37,070  一边用榨汁机做柠檬汁  And working that squeezer to make the lemonade,  297  00:13:37,070 --> 00:13:38,860  一边上下扭腰摆臀的  going and down and up and down.  298  00:13:40,500 --> 00:13:42,400  简直就是在美食天地中  It was like a free pole dance  299  00:13:42,460 --> 00:13:45,000  免费欣赏钢管舞嘛  right in the middle of the food court.  300  00:13:45,060 --> 00:13:46,560  你真是不可理喻  You're impossible.  301  00:13:46,630 --> 00:13:49,160  至少我不用喝醉酒  Hey, at least I can talk to women  302  00:13:49,230 --> 00:13:50,660  就能和女人交谈自如  without being drunk.  303  00:13:50,730 --> 00:13:52,860  不好意思  我这是选择性缄默症  Excuse me, I have selective mutism,  304  00:13:52,930 --> 00:13:54,930  被鉴定为是生理疾病  a recognized medical disorder.  305  00:13:55,000 --> 00:13:57,160  你呢  你不过是个脑残  You're just a douche.  306  00:13:58,330 --> 00:13:59,560  不  知道吗  No. You know what?  307  00:13:59,630 --> 00:14:01,430  也许这才是原因  Maybe that's what this whole thing's about.  308  00:14:01,500 --> 00:14:02,530  你不是在生我的气  You're not mad at me,  309  00:14:02,600 --> 00:14:03,800  而是气你自己  you're mad at yourself.  310  00:14:03,860 --> 00:14:05,160  不  我就是生你的气  No, I'm mad at you.  311  00:14:05,230 --> 00:14:07,600  我是讨厌自己  但我还是生你的气  I hate myself, but I'm mad at you.  312  00:14:08,660 --> 00:14:10,130  好吧  你生我气  我明白  Fine. You're mad at me. I get it.  313  00:14:11,880 --> 00:14:14,480  何不今天咱一起过  How about we go spend the day together?  314  00:14:14,480 --> 00:14:16,260  就我们俩  Just the two of us.  315  00:14:16,260 --> 00:14:17,710  你想去哪儿都成  We'll go anywhere you want.  316  00:14:19,330 --> 00:14:20,460  我不知道  I don't know.  317  00:14:20,460 --> 00:14:22,600  别这样嘛  Come on.  318  00:14:23,360 --> 00:14:25,820  我带你去好玩的地方  Let me take you someplace nice.  319  00:14:29,870 --> 00:14:32,990  我很喜欢沥青坑博物馆(展出动物化石的公园)  I-I do enjoy the La Brea Tar Pits.  320  00:14:34,700 --> 00:14:37,370  现在去  那交通和停车问题  Really, now? With the traffic and the parking?  321  00:14:37,810 --> 00:14:39,580  管他的  走  Okay, fine.  322  00:14:39,580 --> 00:14:41,450  沥青坑  我们来啦  The Tar Pits. Let's go.  323  00:14:45,560 --> 00:14:48,990  我怎么就对你没辙呢  Oh, why c" type="audio/mpeg" />-->
学科中心