资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译23素材
00:00:03,710  搞定  激光接上电源了  Ok, we've got the power to the laser.  2  00:00:04,730 --> 00:00:06,550  我应该带把伞来的  I should've brought an umbrella.  3  00:00:07,070 --> 00:00:08,640  作甚啊  又不会下雨  What for? It's not gonna rain.  4  00:00:08,650 --> 00:00:09,630  我知道  I know that.  5  00:00:09,660 --> 00:00:13,910  但我如此白嫩的肌肤还是有可能被月光灼伤的  But with skin as fair as mine, moon burn is real possibility.  6  00:00:14,740 --> 00:00:16,440  这是个"逗你玩儿"  对吧  That's a "Bazinga," Right?  7  00:00:16,790 --> 00:00:19,110  我的巅峰之作  你觉得呢  One of my best, don't you think?  8  00:00:21,980 --> 00:00:24,580  霍华德  你要不要再检查一下 激光上的赤道仪装置  Howard, do you want to double-check the equatorial mount on the laser?  9  00:00:24,590 --> 00:00:26,520  我们得把它锁定到"宁静之海"上  [月面某部名称]  We need it locked onto the Sea of Tranquility.  10  00:00:26,520 --> 00:00:27,920  没问题  You got it.  11  00:00:27,920 --> 00:00:30,020  天  拉杰  别这样  Oh, Raj, no.  12  00:00:30,020 --> 00:00:33,060  人们花了无数美元发明了英特网  Billions of dollars have gone into inventing the Internet  13  00:00:33,060 --> 00:00:35,030  并在上面发了无数艳照  and filling it with pictures of naked women,  14  00:00:35,030 --> 00:00:37,760  就是为了让我们不需要通过窗户来偷窥啊  so we don't have to peep through windows.  15  00:00:37,760 --> 00:00:39,100  我才没有呢  It's not like that.  16  00:00:39,100 --> 00:00:40,200  我只不过在看别人的电视而已  I'm watching someone's TV.  17  00:00:40,200 --> 00:00:41,770  正在播《傲骨贤妻》呢  The Good Wife is on.  18  00:00:43,500 --> 00:00:47,210  告诉你  这就是我的新《实习医生格蕾》  I tell you, this is my new Grey's Anatomy.  19  00:00:47,870 --> 00:00:48,810  莱纳德  莱纳德  Leonard, Leonard.  20  00:00:48,810 --> 00:00:49,940  那是啥  那是啥  What is that? What is that?  21  00:00:51,470 --> 00:00:53,210  别紧张  不就是只脏袜子嘛  Relax, it's just a dirty sock.  22  00:00:54,070 --> 00:00:55,410  你怎么可以如此淡定的把  How on earth can you say  23  00:00:55,420 --> 00:00:58,050  "脏袜子"和"别紧张"放在同一句话里  "Dirty sock" And "Relax" In the same sentence?  24  00:00:59,190 --> 00:01:02,490  谢尔顿  这个世界上到处都有被遗弃的脏袜子  Sheldon, the world is filled with dirty discarded socks.  25  00:01:03,710 --> 00:01:04,690  我的世界可没有  Not my world.  26  00:01:06,360 --> 00:01:09,560  嘿  你们知道谁会非常想看这个实验吗  佩妮  Hey, you know who'd really dig seeing this experiment? Penny.  27  00:01:09,560 --> 00:01:13,100  我怎么不知道她喜欢月面搜索呢  I wasn't aware that lunar ranging was her thing.  28  00:01:13,100 --> 00:01:16,070  尽管我可以确定尼尔·阿姆斯特朗留在月球上的  Although, I suppose the retro-reflector left on the moon  29  00:01:16,070 --> 00:01:19,770  回复反射器的确符合了亮晶晶的标准  by Neil Armstrong does qualify as a shiny object.  30  00:01:20,640 --> 00:01:22,310  那你怎么不叫她上来  Why don't you ask her to come up?  31  00:01:22,310 --> 00:01:24,580  不知道  自从那之后就有点怪怪的  I don't know, it's still a little weird since, you know...  32  00:01:24,580 --> 00:01:26,730  -她甩了你吗  -她没有甩了我  - She dumped you?  - She didn't dump me.  33  00:01:26,730 --> 00:01:29,220  我们只不过在这段关系中处在不同方位罢了  We were just in different places in the relationship.  34  00:01:29,220 --> 00:01:30,950  我不明白为什么一段情缘  I fail to see how a relationship  35  00:01:30,950 --> 00:01:34,390  还能有地理位置的特性  can have the qualities of a geographic location.  36  00:01:34,390 --> 00:01:35,320  唔  这很简单  Oh, it's very simple.  37  00:01:35,320 --> 00:01:38,520  莱纳德住在一个叫做"请别离开"的小镇里  Leonard was living in a little town called "Please don't leave me"  38  00:01:38,530 --> 00:01:42,660  而佩妮则刚搬到了一个叫"拜拜"的小岛上  while Penny had just moved to the island of "Buh-bye."  39  00:01:45,130 --> 00:01:46,300  去你丫的  Screw you guys.  40  00:01:46,300 --> 00:01:47,800  我去看看她在不在家  I'm gonna go see if she's home.  41  00:01:48,680 --> 00:01:49,890  如果方便的话  If it's not too much trouble,  42  00:01:49,920 --> 00:01:52,130  我想把望远镜瞄准月球了  I'd like to point this at the moon now.  43  00:01:52,130 --> 00:01:52,910  且慢  Wait a second.  44  00:01:52,930 --> 00:01:54,370  好老婆正哭呢  The good wife is crying.  45  00:01:55,830 --> 00:01:57,140  出大问题了  Something's very wrong.  46  00:02:16,610 --> 00:02:18,210  生活大爆炸  第三季第二十三集  本季完  47  00:02:26,950 --> 00:02:28,360  嘿  怎么了  Oh, hi. What's going on?  48  00:02:28,380 --> 00:02:30,790  我们在屋顶上尝试从月球将激光射回来呢  We're up on the roof bouncing laser beams off the moon.  49  00:02:32,050 --> 00:02:33,270  抱歉  什么  I'm sorry, what?  50  00:02:33,510 --> 00:02:34,310  很酷的哦  It's pretty cool.  51  00:02:34,340 --> 00:02:36,320  我们准备了直径两米的反射器和其他仪器  We've got a two-meter parabolic reflector and everything.  52  00:02:36,340 --> 00:02:37,840  我觉得你可能会想来看看  I thought you might want to see it.  53  00:02:37,840 --> 00:02:38,940  这完全说不通啊  That makes no sense.  54  00:02:40,480 --> 00:02:42,410  你怎么可能从月球上弹射东西  How can you bounce stuff off the moon?  55  00: 02:42,420 --> 00:02:44,010  那儿可没有重力  There's no gravity.  56  00:02:45,880 --> 00:02:46,390  呃  莱纳德  Uh, Leonard,  57  00:02:46,390 --> 00:02:48,750  -这是扎克  扎克  这是莱纳德  -嘿  - This is Zack. Zack, Leonard.  - Hey.  58  00:02:48,760 --> 00:02:50,960  抱歉  我不知道你们正忙呢  或许下次吧  Oh, sorry, I didn't know you were busy. Maybe another time.  59  00:02:50,960 --> 00:02:51,960  嗯  或许吧  Yeah, maybe.  60  00:02:51,960 --> 00:02:53,560  嗨  我想看看这个激光  Hey, I want to see this laser thing.  61  00:02:53,560 --> 00:02:55,290  但那个派对怎么办  Oh, but what about the party?  62  00:02:55,300 --> 00:02:57,760  只不过是个惊喜派对而已  什么时候到完全没所谓  It's a surprise party-- doesn't matter when we get there.  63  00:02:59,240 --> 00:03:00,150  那倒是  Right.  64  00:03:01,430 --> 00:03:03,200  那好吧  上来吧  Okay, well, yeah, come on up.  65  00:03:09,260 --> 00:03:10,760  你们是如何认识的呢  So, how'd you guys meet?  66  00:03:10,760 --> 00:03:13,870  我的公司为芝士工厂设计菜单  My company designs the menus for the Cheesecake Factory.  67  00:03:13,870 --> 00:03:15,130  你的公司  Your company?  68  00:03:15,130 --> 00:03:17,920  事实上是我爸的  但我和我妹妹是副总  Well, my dad. But me and my sister are VPs.  69  00:03:18,670 --> 00:03:21,170  呃  菜单啊  So... menus.  70  00:03:21,170 --> 00:03:25,110  听起来貌似简单  但在设计当中 是包含了不少科学知识的  I know it sounds easy, but there's a lot of science that goes into designing them.  71  00:03:31,100 --> 00:03:33,920  开心了吧 我把脏袜子丢开了  Happy now? I'm moving the dirty sock.  72  00:03:35,820 --> 00:03:36,820  谢谢  Thank you.  73  00:03:38,020 --> 00:03:39,790  拉杰  时刻注意另外一只  Raj, keep an eye out for the other one.  74  00:03:41,470 --> 00:03:43,490  各位  这是我朋友扎克  Hey, guys, this is my friend Zack.  75  00:03:44,040 --> 00:03:45,500  -你好扎克  -哇哦  - Hello. Zack.  - Whoa!  76  00:03:45,500 --> 00:03:46,630  这就是那激光吗  Is that the laser?  77  00:03:46,630 --> 00:03:48,500  太他妈帅了  It's bitchin'.  78  00:03:49,000 --> 00:03:50,000  没错  Yes.  79  00:03:50,000 --> 00:03:53,340  1917年  当爱因斯坦在他的文章  In 1917, when Albert Einstein established  80  00:03:53,340 --> 00:03:55,970  《关于辐射的量子理论中》阐述了  the theoretic foundation for the laser in his paper  81  00:03:55,980 --> 00:03:59,010  激光的理论基础时  他最诚挚的希望  "Zur Quantentheorie der Strahlung," His fondest hope  82  00:03:59,010 --> 00:04:02,350  就是最终的仪器要很他妈的帅  was that the resultant device be bitchin'.  83  00:04:03,750 --> 00:04:05,380  唔  那任务达成了  Well, mission accomplished.  84  00:04:07,990 --> 00:04:09,650  让我来解释一下我们在做什么  Let me explain what we're doing here.  85  00:04:09,660 --> 00:04:12,650  1969年  阿波罗11号上的宇航员  Um, in 1969, the astronauts on Apollo 11  86  00:04:12,650 --> 00:04:15,960  在月面安置了数个反射器 而我们则要发射激光  positioned reflectors on the surface of the moon, and we're going to shoot a laser off  87  00:04:15,960 --> 00:04:19,360  到其中的一个上面并反射回来 到这个光电倍增器上  one of them and let the light bounce back into this photomultiplier.  88  00:04:19,370 --> 00:04:21,200  哇  那很酷啊  Oh! That's very cool.  89  00:04:21,640 --> 00:04:22,400  只有一个问题  One question.  90  00:04:22,880 --> 00:04:25,000  你怎么确定它不会爆炸  How can you be sure it won't blow up?  91  00:04:25,670 --> 00:04:26,740  激光吗  The laser?  92  00:04:26,740 --> 00:04:28,170  月球  The moon.  93  00:04:30,780 --> 00:04:33,340  看  这才是配得上佩妮的男人  See, now this is a man for Penny.  94  00:04:34,610 --> 00:04:36,980  问得好  扎克  That's a great question, Zack.  95  00:04:36,980 --> 00:04:37,880  才不是呢  No, it's not.  96  00:04:37,880 --> 00:04:38,920  谢尔顿  Sheldon!  97  00:04:38,920 --> 00:04:40,290  要友好  Play nice.  98  00:04:40,290 --> 00:04:41,590  问得不好  It's not a great question.  99  00:04:41,590 --> 00:04:44,920  怎么能有人觉得 我们会炸掉月球  How could somebody possibly think we're going to blow up the moon?  100  00:04:45,990 --> 00:04:49,130  这才叫问得好  That's a great question.  101  00:04:50,000 --> 00:04:51,130  不用担心月球  Don't worry about the moon.  102  00:04:51,130 --> 00:04:53,570  我们把激光调弱了  We-We set our laser to stun.  103  00:04:54,080 --> 00:04:55,130  聪明  Smart.  104  00:04:55,730 --> 00:04:57,740  发射时我们能看到光束  Now, we'll be able to see the beam when it leaves,  105  00:04:57,740 --> 00:04:59,570  但返回时的光束减弱  but it won't be strong enough when it comes back  106  00:04:59,570 --> 00:05:00,810  裸眼看不到  to be seen by the naked eye.  107  00:05:00,810 --> 00:05:01,870  裸  Naked.  108  00:05:07,210 --> 00:05:09,510  是很搞笑  Right. Uh... funny.  109  00:05:09,520 --> 00:05:13,700  那个装置能测量返回的光子  Uh, that device, there, will measure the photons that return  110  00:05:13,700 --> 00:05:14,650  我们能在电脑上看到  and let us see it on this computer.  111  00:05:14,650 --> 00:05:16,210  拉杰  给他们眼镜  Raj, get them some glasses.  112  00:05:17,020 --> 00:05:18,730  酷  还有三维效果  Cool, it's gonna be in 3-D?  113  00:05:24,830 --> 00:05:27,930  准备向月球发射激光  Preparing to fire laser at the moon.  114  00:05:27,930 --> 00:05:29,470  开始吧  Make it so.  115  00:05:33,910 --> 00:05:35,440  有了  看到峰值了  There it is. There's the spike!  116  00:05:36,240 --> 00:05:37,900  返回时间2.5秒  2.5 seconds for the light to return.  117  00:05:37,940 --> 00:05:39,670  是月球  我们击中月球了  That's the moon! We hit the moon!  118  00:05:43,460 --> 00:05:44,650  这就是你们的大实验  That's your big experiment?  119  00:05:45,750 --> 00:05:47,220  搞这么多就为了屏幕上的一条线  All that for a line on the screen?  120  00:05:47,890 --> 00:05:51,210  话虽如此 想想这代表着什么  Yeah, but, uh, think about what this represents.  121  00:05:51,210 --> 00:05:53,290  我们的实验是唯一  The fact that we can do this is the only way  122  00:05:53,330 --> 00:05:56,660  能证明月球上有人造物体的实验  of definitively proving that there are man-made objectson the moon,  123  00:05:56,660 --> 00:05:58,590  这个物体是60年前刚发明飞机的  put there by a member of a species  124  00:05:58,590 --> 00:06:01,890  种族中一员放上去的  that only 60 years before had just invented the airplane.  125  00:06:02,250 --> 00:06:04,060  那是什么种族啊  What species is that?  126  00:06:06,830 --> 00:06:08,030  我错了  I was wrong.  127  00:06:08,030 --> 00:06:09,390  佩妮能找更好的  Penny can do better.  128  00:06:09,430 --> 00:06:12,700  -好了  谢谢各位  很有意思  -谢谢  - Okay, guys, thank you, it's been fun.  - Yeah, thanks.  129  00:06:12,700 --> 00:06:15,510  -能请他们参加派对吗  -不行  只管走  - Should we invite them to the party?  - No, just keep walking.  130  00:06:16,900 --> 00:06:19,240  他肯定交媾技能很强  He must be very skilled at coitus.  131  00:06:21,810 --> 00:06:24,110  告诉你  唯一能让你  I'm telling you, dude, the only way  132  00:06:24,110 --> 00:06:26,910  接受佩妮结交新欢的办法  to feel better about Penny going out with other guys  133  00:06:26,920 --> 00:06:30,650  就是再奸再厉  is for you to get back on the whores.  134  00:06:32,520 --> 00:06:33,960  接  Horse.  135  00:06:33,960 --> 00:06:35,060  什么  What?  136  00:06:35,060 --> 00:06:36,920  那个词是"再接再厉"  The phrase is "Get back on the horse,"  137  00:06:36,930 --> 00:06:39,390  不是"奸"  not "Whores."  138  00:06:39,390 --> 00:06:41,730  老兄  你真恶心  That's disgusting, dude.  139  00:06:43,050 --> 00:06:44,500  不是  No, it's not...  140  00:06:44,500 --> 00:06:45,990  算了  Never mind.  141  00:06:46,740 --> 00:06:47,870  不过他说得对  He is right, though.  142  00:06:47,870 --> 00:06:50,040  你愿意的话  我可以给你介绍  If you want, I can turn you on to this great new  143  00:06:50,050 --> 00:06:52,770  -我找到的新交友网  -不了  谢谢  - dating site I found.  - No, thanks.  144  00:06:52,770 --> 00:06:55,010  你确定  上面说能给任何人牵红线  You sure? They say they can find a match for anybody.  145  00:06:55,010 --> 00:06:56,680  他们给你牵了吗  Have they found a match for you?  146  00:06:56,680 --> 00:06:59,710  多着呢  上个月就有八个呢  Tons. I've had, like, eight dates in the last month.  147  00:06:59,720 --> 00:07:03,030  如果算上见我就闪的  有12个呢  And 12 if you count the ones who showed up and left.  148  00:07:03,820 --> 00:07:05,590  我无法搬氮气罐下来  I can't bring the nitrogen tank down.  149  00:07:05,590 --> 00:07:07,790  -为什么  -我重申一遍  - Why not?  - All right, let me restate that.  150  00:07:07,790 --> 00:07:09,860  它很重  我不想搬  It's very heavy, and I don't want to.  151  00:07:11,230 --> 00:07:11,830  我去搬吧  I'll help you.  152  00:07:11,830 --> 00:07:13,090  谢谢  Thank you.  153  00:07:13,930 --> 00:07:16,830  用膝盖  别用背  Lift with your knees, not your back.  154  00:07:17,420 --> 00:07:18,830  晚安  Good night.  155  00:07:21,170 --> 00:07:22,870  知道什么才好玩吗  You know what would be fun?  156  00:07:22,870 --> 00:07:26,170  帮谢尔顿申请网上交友  Signing Sheldon up for online dating.  157  00:07:26,170 --> 00:07:27,170  算了吧  Yeah, right.  158  00:07:27,180 --> 00:07:28,140  不  想一想  No, think about it.  159  00:07:28,140 --> 00:07:29,440  我们当实验做  We make it an experiment.  160  00:07:29,440 --> 00:07:30,850  就像寂寞的科学怪人  Like when Frankenstein's monster  161  00:07:30,850 --> 00:07:32,960  找了个老婆  was lonely and he found a wife.  162  00:07:33,750 --> 00:07:36,310  他没有找老婆  He didn't find a wife.  163  00:07:36,350 --> 00:07:39,420  而是用死尸器官造了个老婆  They built him a wife out of dead body parts.  164  00:07:40,360 --> 00:07:42,490  那可以作为后备计划  Okay, we'll call that plan B.  165  00:07:49,030 --> 00:07:51,000  来了  Coming!  166  00:07:53,540 --> 00:07:56,470  你个该死的混蛋  Damn you, you rat bastard.  167  00:07:57,030 --> 00:07:58,170  你醉啦  Are you drunk?  168  00:07:58,170 --> 00:08:01,740  扎克是个绝好男友  你把他毁了  Zack was a perfectly nice guy, and then you ruined him!  169  00:08:01,740 --> 00:08:03,610  我怎么把他毁了  How did I ruin him?  170  00:08:03,610 --> 00:08:08,110  因为以前 我绝不会觉得他蠢  'Cause in the olden days, i never would've known he was so stupid.  171  00:08:11,080 --> 00:08:12,760  拜托  他没那么蠢  Come on, he wasn't that stupid.  172  00:08:12,800 --> 00:08:17,290  不  他够蠢了 他觉得你们会炸掉月球  Yes, he was! He thought you were gonna blow up the moon!  173  00:08:17,590 --> 00:08:19,760  对  他确实很蠢  Okay, yeah, he's stupid.  174  00:08:20,560 --> 00:08:22,430  他一整晚都在吹嘘  He spent the entire night bragging  175  00:08:22,430 --> 00:08:26,100  自己怎么造出"阑胃菜"这个词  about how he invented the word "Appe-teasers."  176  00:08:29,800 --> 00:08:31,370  这不是我的错吧  How is that my fault?  177  00:08:31,370 --> 00:08:34,380  你毁了我容忍傻逼的能力  You have destroyed my ability to tolerate idiots.  178  00:08:34,380 --> 00:08:35,780  现在跟我走  Now, come with me.  179  00:08:35,780 --> 00:08:37,010  去哪  Wh-Where are we going?  180  00:08:37,010 --> 00:08:38,380  我们去做爱  We're gonna have sex.  181  00:08:38,380 --> 00:08:40,580  为啥  不过我没意见  Why? I mean, okay.  182  00:08:43,050 --> 00:08:43,990  怎么回事  What's going on?  183  00:08:43,990 --> 00:08:45,920  把你的降噪耳机戴上  Put on your noise-canceling headphones,  184  00:08:45,920 --> 00:08:48,090  这边会很吵的  'cause it's gonna get loud.  185  00:08:50,270 --> 00:08:52,930  怎么又来了  Oh! Not this again.  186  00:09:06,230 --> 00:09:09,280  这怎么可能是少果肉呢  In what universe is this low-pulp?  187  00:09:12,390 --> 00:09:13,940  早啊  佩妮  Good morning, Penny.  188  00:09:14,530 --> 00:09:16,330  你后脑勺长眼睛了吗  What, do you have eyes in the back of your head?  189  00:09:16,600 --> 00:09:19,340  隔天就在学校挨揍的某人  When one gets beaten up every other day in school,  190  00:09:19,340 --> 00:09:22,440  必然会进化出更敏锐的听觉  one of necessity develops a keen sense of hearing.  191  00:09:23,440 --> 00:09:25,680  而且  在学校挨揍的某人  Incidentally, one can get beaten up in school  192  00:09:25,680 --> 00:09:28,810  通常都把自己称为"某人"  simply by referring to oneself as "One."  193  00:09:30,110 --> 00:09:31,550  我准备做英式松饼  I'm making English muffins.  194  00:09:31,570 --> 00:09:32,840  你想吃吗  Would you like an English muffin?  195  00:09:32,870 --> 00:09:35,190  -不了  我不饿  -另外  - Oh, thanks, I'm not hungry.  - FYI,  196  00:09:35,190 --> 00:09:39,120  昨晚证明我的降噪耳机无效  my noise-canceling headphones proved ineffective last night.  197  00:09:40,670 --> 00:09:42,140  不好意思  Yeah, sorry about that.  198  00:09:42,170 --> 00:09:44,790  作为本土德州人  我得说"驾"这个词  As a native Texan,I must say I've never heard the phrase "Yee-haw"  199  00:09:44,800 --> 00:09:46,900  在交媾中很少用到  used in quite that context.  200  00:09:47,780 --> 00:09:48,830  天呐  Oh, God.  201  00:09:50,540 --> 00:09:51,970  天呐  "Oh, God."  202  00:09:52,480 --> 00:09:55,270  这个我倒是听过很多次  That I've heard on multiple occasions.  203  00:09:59,140 --> 00:10:02,780  这算哪门子"微"烤  In what universe is that lightly toasted?  204  00:10:06,270 --> 00:10:08,080  今天真是我一生之中最扯淡的一天  This has to be the worst day of my life.  205  00:10:10,580 --> 00:10: 11,420  早啊  莱纳德  Good morning, Leonard.  206  00:10:12,470 --> 00:10:14,580  我告诉过你多少次了不要那么做  How many times have I asked you not to do that?  207  00:10:15,080 --> 00:10:18,060  算上这次吗  317次  Counting this instance? 317.  208  00:10:20,300 --> 00:10:21,310  佩妮呢  Where's Penny?  209  00:10:21,330 --> 00:10:22,960  她回她家去了  She returned to her apartment.  210  00:10:23,000 --> 00:10:24,700  我猜应该是去洗澡加呕吐了  I presume to shower and vomit.  211  00:10:24,700 --> 00:10:26,750  顺序不一定是按这个  Not necessarily in that order.  212  00:10:28,100 --> 00:10:29,270  她为啥都没道别一下呢  I wonder why she didn't say good-bye.  213  00:10:30,600 --> 00:10:34,310  你是在叫我解释一下人类行为吗  Are you expecting me to offer an explanation of human behavior?  214  00:10:34,790 --> 00:10:36,420  难为你了  我只是觉得  I know. I just thought as an outsider,  215  00:10:36,430 --> 00:10:38,920  当局者迷  旁观者清嘛  you might be able to provide a fresh perspective.  216  00:10:43,210 --> 00:10:46,330  我相信你个小东西绝对不是黄油  I have no difficulty believing you're not butter.  217  00:10:50,190 --> 00:10:51,560  -嘿  -嗨  - Oh, hey. - Oh, hi.  218  00:10:51,560 --> 00:10:53,530  我得赶紧走了  早班  Um, I gotta run. Early shift.  219  00:10:53,530 --> 00:10:55,270  好啊  我和你一起下楼  Okay, I'll walk down with you.  220  00:10:55,270 --> 00:10:57,720  昨晚挺有意思的  对吧  So, last night was fun, huh?  221  00:10:57,740 --> 00:10:58,570  那必须的  Yeah, it must have been.  222  00:10:58,570 --> 00:11:01,090  我刚吐在我壁橱里了  I just threw up in my closet.  223  00:11:02,480 --> 00:11:03,040  杯具啊  Bummer.  224  00:11:03,420 --> 00:11:06,140  我在想啊  咱俩今晚 去看场电影如何  Anyway, I was thinking tonight maybe we could catch a movie.  225  00:11:06,140 --> 00:11:08,040  今晚我不太方便  Oh, yeah, tonight's not great for me.  226  00:11:08,050 --> 00:11:09,510  不一定是今天晚上  Doesn't have to be tonight.  227  00:11:09,510 --> 00:11:11,850  我差不多啥时候都有空  I'm free pretty much always.  228  00:11:12,490 --> 00:11:14,720  莱纳德  昨晚那件事是个错误  Leonard, last night was a mistake.  229  00:11:15,390 --> 00:11:18,060  你说"错误"  是塞翁失马那种吗  When you say "Mistake," Do you mean a fortunate mistake,  230  00:11:18,100 --> 00:11:20,790  就比如发现青霉素  like the discovery of penicillin?  231  00:11:21,530 --> 00:11:22,820  我很抱歉  Look, I'm sorry.  232  00:11:22,850 --> 00:11:25,550  我喝高了  很寂寞  我讨厌扎克  I was drunk, I was lonely, I hated Zack.  233  00:11:25,560 --> 00:11:27,360  咱俩就当没发生过好吗  Can we just forget it ever happened?  234  00:11:27,400 --> 00:11:30,000  不行  整件事几乎已经刻在我脑子里了  No, it's pretty well imprinted on my brain.  235  00:11:30,720 --> 00:11:32,810  特别是骑术表演那部分  Especially the whole rodeo thing.  236  00:11:32,820 --> 00:11:34,140  老天  Oh, God!  237  00:11:34,140 --> 00:11:35,440  就这样啊  So, that's it?  238  00:11:35,440 --> 00:11:37,040  提上裤子就不认人啦  Wham, bam, thank you, Leonard?  239  00:11:37,040 --> 00:11:39,610  我都道歉了  你就别纠结这事儿了行吗  Look, I said I'm sorry. Can't you please let it go?  240  00:11:39,610 --> 00:11:41,210  你说的倒轻松啊  How am I supposed to let it go?  241  00:11:41,210 --> 00:11:43,080  你居然把我当泄欲对象  You used me for sex!  242  00:11:47,590 --> 00:11:48,620  早安  冈德森太太  Morning, Mrs. Gunderson.  243  00:11:48,620 --> 00:11:50,190  早啊  莱纳德  Good morning, Leonard.  244  00:11:50,190 --> 00:11:53,360  或者我该说  "驾"  Or should I say "Yee-haw"?  245  00:12:01,140 --> 00:12:02,970  -我靠  -怎么了  - Holy crap. - What?  246  00:12:02,970 --> 00:12:06,750  我们终于证实了人类之中藏有外星人  We finally have proof that aliens walk among us.  247  00:12:07,590 --> 00:12:08,300  你说啥  Excuse me?  248  00:12:08,310 --> 00:12:11,210  这个约会网站找到了个适合谢尔顿的女人  The dating site matched a woman with Sheldon.  249  00:12:11,210 --> 00:12:12,680  不可能吧  You're kidding.  250  00:12:12,680 --> 00:12:13,880  一个实实在在的女人  An actual woman?  251  00:12:13,880 --> 00:12:17,180  你看  胸部  该有的都有  Yeah, look. Breasts and everything.  252  00:12:17,180 --> 00:12:20,450  相信我  有胸的不一定就是女人  Trust me, breasts doesn't necessarily mean woman.  253  00:12:20,450 --> 00:12:22,820  -啥时候有这么一说  -我回头给你看张  - Since when? - I'll show you a picture  254  00:12:22,820 --> 00:12:25,860  我路易叔叔穿泳装的照片  of my Uncle Louie in a bathing suit sometime.  255  00:12:28,540 --> 00:12:29,740  莱纳德  快来看啊  Leonard, you gotta see this.  256  00:12:29,750 --> 00:12:31,440  我们居然找到适合谢尔顿的姑娘了  We found a match for Sheldon.  257  00:12:31,460 --> 00:12:32,200  很好  Great.  258  00:12:32,200 --> 00:12:34,800  说不定她会跟他上床  然后第二天一早  Maybe she can have sex with him, and then walk out on him  259  00:12:34,800 --> 00:12:37,830  连个招呼都不打就闪人  the next morning without so much as a "How do you do?"  260  00:12:38,440 --> 00:12:39,560  你知道他说啥呢吗  Do you know what he's talking about?  261  00:12:39,590 --> 00:12:40,790  不知道  你问问呗  Nope. Why don't you ask him?  262  00:12:40,800 --> 00:12:41,950  莱纳德  你说啥呢  Leonard, what are you talking about?  263  00:12:41,970 --> 00:12:43,150  我不想谈这个  I don't want to talk about it.  264  00:12:43,180 --> 00:12:45,170  瞧你出的这馊主意  That was a lousy suggestion.  265  00:12:45,550 --> 00:12:47,040  随便啦  现在  Whatever. Right now,  266  00:12:47,040 --> 00:12:49,580  谢尔顿·库珀博士要给他的真命天女  Dr. Sheldon Cooper has to send an e-mail  267  00:12:49,580 --> 00:12:51,310  发封邮件  to his perfect match.  268  00:12:51,840 --> 00:12:55,050  "您好  同类生物"  "Greetings, fellow life-form..."  269  00:12:58,080 --> 00:13:00,610  她能做到  那我也能  她能做到  那我也能  If she can do it, I can do it. If she can do it, I can do it.  270  00:13:00,610 --> 00:13:02,110  她能做到  那我也能  If she can do it, I can do it.  271  00:13:04,140 --> 00:13:05,160  我无能了  I can't do it.  272  00:13:06,530 --> 00:13:09,300  -谁啊  -你好  - Hello? - Oh, hi. Hey.  273  00:13:09,330 --> 00:13:10,100  你好啊  莱斯利  Hi, Leslie.  274  00:13:11,870 --> 00:13:13,900  莱纳德·霍夫斯塔德  有何贵干  Leonard Hofstadter. What're you doing here?  275  00:13:13,900 --> 00:13:16,240  是啊  咱俩好久没见了  Uh, I know! It's been a while!  276  00:13:16,240 --> 00:13:17,610  对啊  18个月  Yeah, 18 months.  277  00:13:18,320 --> 00:13:19,980  是啊  是啊  Right. Right.  278  00:13:21,520 --> 00:13:22,880  你怎么样啊  So how you doing?  279  00:13:23,780 --> 00:13:24,910  挺好的  你呢  Fine. You?  280  00:13:25,520 --> 00:13:26,320  不错  Uh, not bad.  281  00:13:26,910 --> 00:13:29,470  你还记得之前咱俩上床  You remember when we used to have sex  282  00:13:29,480 --> 00:13:32,120  你说这事儿没什么实际意义  只是为了娱乐  and you said that it didn't mean anything, it was just for fun?  283  00:13:32,600 --> 00:13:33,120  是啊  Yeah.  284  00:13:34,190 --> 00:13:36,560  你想再来一次吗  You, uh, want to do that again?  285  00:13:38,690 --> 00:13:40,360  怎么了  金发美女把你甩了  What happened? Blondie dumped you?  286  00:13:40,370 --> 00:13:41,260  不是她甩我  She didn't dump me.  287  00:13:41,270 --> 00:13:43,630  我俩处在一段关系里的不同位置  We were just in different places in the relationship.  288  00:13:44,390 --> 00:13:45,070  是嘛  Right.  289  00:13:45,410 --> 00:13:47,440  随便了  显然呢  Um... anyway, apparently,  290  00:13:48,010 --> 00:13:50,010  找个好久不见的人然后俩人  it's okay to go back to people you're no longer seeing  291  00:13:50,010 --> 00:13:52,140  娱乐性地打一炮也没啥不好的吧  and have recreational sex with them.  292  00:13:54,450 --> 00:13:55,810  你觉得如何  So, what do you say?  293  00:13:56,700 --> 00:13:57,950  我考虑下哈  Let me think about it.  294  00:14:05,480 --> 00:14:07,200  她不会再开门了  She's not coming back.  295  00:14:11,460 --> 00:14:13,430  她想见我们  She wants to meet us.  296  00:14:13,430 --> 00:14:15,000  不是我们  是他  Not us. Him.  297  00:14:15,000 --> 00:14:17,400  是啊  可是他根本不认识她  Yes, but him doesn't even know about her.  298  00:14:17,910 --> 00:14:20,470  哎呀  他会认识她的  Well, him about to find out about her.  299  00:14:20,950 --> 00:14:22,740  真的吗  我们要告诉他吗  Really? Us gonna tell him?  300  00:14:23,560 --> 00:14:25,330  谁要告诉谁什么  Who's going to tell whom about what?  301  00:14:25,670 --> 00:14:26,400  谢尔顿  Sheldon.  302  00:14:26,410 --> 00:14:27,510  嗨  Hey. Hi.  303  00:14:28,130 --> 00:14:30,060  你们这么惊讶让我很困惑  Your surprise confuses me.  304  00:14:30,080 --> 00:14:31,580  我住在这儿  I live here.  305  00:14:33,130 --> 00:14:33,850  是啊  Right.  306  00:14:33,850 --> 00:14:37,650  那个啥  明天下午你什么安排  So, listen, what are you doing tomorrow afternoon?  307  00:14:38,070 --> 00:14:39,090  说的具体点  Be more specific.  308  00:14:39,500 --> 00:14:40,290  四点半  4:30.  309  00:14:40,290 --> 00:14:41,520  那不是下午  That's not afternoon.  310  00:14:41,530 --> 00:14:42,990  那是下午晚  That's preevning.  311  00:14:44,190 --> 00:14:44,990  什么  What?  312  00:14:45,000 --> 00:14:46,700  是我发明的描述时间方式  It's a time of day I invented.  313  00:14:46,700 --> 00:14:49,200  更好地定义了个模棱两可的时段  It better defines the ambiguous period  314  00:14:49,200 --> 00:14:52,770  下午和晚上之间  就是傍晚  between afternoon and evening: preevning.  315  00:14:52,770 --> 00:14:56,370  我确信因为急需精确描述  这词定会广为流传  I'm fairly certain it will catch on as it fills a desperate need.  316  00:14:57,000 --> 00:14:57,840  好吧  Right, okay.  317  00:14:57,840 --> 00:15:00,240  那你明天傍晚准备做什么  What are you doing tomorrow preevning?  318  00:15:00,240 --> 00:15:01,780  明天是周六  Well, tomorrow's Saturday.  319  00:15:01,780 --> 00:15:03,550  周六晚是洗衣夜  Saturday night is laundry night.  320  00: 15:03,550 --> 00:15:06,620  所以傍晚我会用来预分选衣物  So I'll be spending the preevning pre-sorting  321  00:15:06,620 --> 00:15:08,150  并预浸湿  and pre-soaking.  322  00:15:08,690 --> 00:15:11,850  如果我告诉你  明天4点半  Okay, what if I were to tell you, tomorrow, at 4:30,  323  00:15:11,860 --> 00:15:12,660  你将遇到  you could meet a woman  324  00:15:12,660 --> 00:15:16,430  科学挑选出来的  你的完美伴侣呢  who has been scientifically chosen to be your perfect mate?  325  00:15:17,150 --> 00:15:20,160  我会嘲讽地哼一声  无奈地摊开双手  I would snort in derision and throw my arms in the air,  326  00:15:20,170 --> 00:15:23,570  疲于应付你们这种经常的无聊之举  exhausted by your constant tomfoolery.  327  00:15:23,850 --> 00:15:25,070  但这是真" type="audio/mpeg" />-->
学科中心