但是他很快就不得不明确表示自己站在哪一边了。
选民在堕胎问题上立场截然相反,要做到双方都不得罪实在不容易,就像走钢丝保持身体平衡一样难,所以这里的walk a tightrope意思就是四面兼顾、平衡局面。******从政的人要善于平衡局面,就得懂得在斗争形势尚未明朗之前采取中立观望态度,不忙于倚重任何一方。
这就是我们今天要学的第三个习惯用语:fence- sitter。
Fence是用来分隔场地的栅栏、篱笆,fence-sitter是骑在栅栏上的人,也就是还没决定究竟打算立足于栅栏的哪边、采取观望态度的人。
Fence-sitter这个习惯用语其实相当于中文里的“骑墙派”或“脚踩两头船的人。” 在政治领域,人们谈到那些态度暧昧、遇事不置可否的人或者团体时就可以用fence-sitter这个词来代表他们。
我们来听个关于工会的例子。
美国的工会向来倾向于民主党候选人,因为民主党比较照顾他们的利益,所以总的说来工会领导人会要求会员投民主党的票,但是有时候工会在两党竞选中会一反常态,采取中立观望态度。
例句-3:Here our Unions are fence-sitters on the vote for Congress. The incumbent is a Republican, but he's been a pretty good friend of the working man. So they would just as soon see him win again.他说:当地工会在议会选举中脚踩两头 船。
【高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第403 take the point素材】相关文章:
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M9《Unit 2 Witnessing time》
★ 四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(25) Module 1 British and American English 外研版必修5
★ 四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(26) Module 2 A Job Worth Doing 外研版必修5
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M6《Unit 1 Laughter is good for you》
★ 山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(It Is As You Will)
★ 【人教版】2014届高考英语一轮复习指导考点针对练:选修6 unit5《The power of nature》
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21