这个短语的字面意思是:抓住老虎的尾巴。
这是非常危险的局面,如果松开手,肯定对付不了凶猛的老虎。
但是抓住老虎尾巴不放,看来也是凶多吉少,因为实际上本来也没有任何制服老虎的可能。
中文所说的“骑虎难下”其实同这个短语的意思非常接近。
不过,英文里也有用“骑在老虎背上”的说法。
下面听一段例句。
例句-3:Once you start using heroin, you'll have a tiger by the tail. If you get hooked, you'll need more and more, it'll cost you more money, and you might have to steal to support the habit. 你一旦开始用海洛音,就很难找到退路。
上瘾之后,需要量越来越大,需要更多的钱,甚至还要为了满足毒瘾去偷窃。
毒品是老虎尾巴,说话不算话也可以是老虎尾巴。
乔治.布什在竞选美国总统成功以后就有这样的教训。
他1988年竞选的时候许诺说,当选后绝不增加征收联邦税。
但是他登上总统宝座之后怎么样了呢?请听下面这段话: 例句-4:He found he had a tiger by the tail. Despite his promise he had to raise taxes to cope with the deficit. And this helped Bill Clinton beat him in his try for re-election in 1992. 布什打破自己的许诺,增加征税,结果最终在连任竞选中被克林顿击败。
【高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第422 lion s share素材】相关文章:
★ 四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(42) Module 6 The World’s Cultural Heritage 外研版选修8
★ 山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Gifts of the Magic)
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M6《Unit 3 Understanding each other》
★ 重庆市2014高考英语阅读理解一轮(精品)训练题(22)附答案
★ 四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(32) Module 2 Fantasy Literature 外研版选修6
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21