这里的tenderfoot是指对某种环境毫无经验的生手。******再来学个意义相近的习惯用语: wet behind the ears。
Wet behind the ears如果直译: 耳朵背后是潮的。
这个习惯用语流行至今差不多有一个世纪了。
它可能来自这样的说法: 小马、小牛刚生下来的时候全身湿漉漉的;别的地方很快会干,但是耳朵背后却还是湿的。
所以说某人耳朵背后是潮的,是把这人比作刚生下不久的婴儿了。
换句话说就是他简直像新生儿一般幼稚无知。
我们来听个例子。
这回是一位电脑软件专家在对上级说他不能使用他们专为一个重要项目雇佣的那名新员工,因为那人毫无工作经验。
例句-3:I'm telling you, Ed, this guy is still wet behind the ears - he has no idea of how to even start the job. Why, my nine-year old daughter knows more about computers than he does!他说:我跟你说,Ed,这个人简直乳臭未干,他甚至连这工作怎么着手干都不知道。
嘿,我九岁女儿对电脑的了解都比他要多。
这里的wet behind the ears,相当于中文里的“乳臭未干的,” 用来形容某人幼稚无知。
【高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第448 greenhorn素材】相关文章:
★ 湖南省汝城二中2014届高考英语一轮复习阅读训练 (48)
★ 山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Love and Time)
★ 河南省商丘市第三高级中学2013届高考英语第二轮专项复习《名词》教学设计(一)
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M4《Unit 2 Sports events》
★ 2014届高考英语一轮复习课时作业(八)必修2Module 2《No Drugs》(外研版)
★ 山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(The Grace of Life)
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21