中国坚持以安全保发展,以发展促安全。要保持数字经济健康、强劲发展,既不能追求绝对安全阻碍发展的活力、限制开放互通、禁锢技术创新,也不能以市场自由化、贸易自由化为由,回避必要的安全监管措施。各国、各地区互联网发展水平和网络安全防护能力不同,应为广大发展中国家提升网络安全能力提供力所能及的援助,弥合发展中国家和发达国家间的“数字鸿沟”,实现数字经济互利共赢,补齐全球网络安全短板。
China believes that security guarantees development and development enhances security. A healthy and strong digital economy would not be possible if the pursuit of absolute security is allowed to constrain momentum, openness or innovation, or necessary security regulation is not observed with the excuse of free market and free trade. Countries and regions differ in levels of Internet development and cyber security capacity. Efforts should be made to assist developing countries with capacity building to bridge the digital divide between developing and developed countries so as to ensure the digital economy would benefit all and the weak links of global cyber security are addressed.
六、打造网上文化交流平台
6. Building Platform for Cyber Culture Exchange
互联网是传播人类优秀文化、弘扬正能量的重要载体。网络空间是人类共同的精神家园。各国应加强合作,共同肩负起运用互联网传承优秀文化的重任,培育和发展积极向上的网络文化,发挥文化滋养人类、涵养社会、促进经济发展的重要作用,共同推动网络文明建设和网络文化繁荣发展。
【网络空间国际合作战略(全文)】相关文章:
★ 六级翻译题(4)
★ 六级翻译题(7)
★ 六级翻译题(9)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29