China will continue to actively participate in cyber-related international processes, enhance bilateral, regional and international dialogue and cooperation, promote international mutual trust and common development and address threats through joint efforts, with the goal of reaching universally accepted international rules and establishing a fair and reasonable global cyberspace governance system.
一、倡导和促进网络空间和平与稳定
1. Peace and Stability in Cyberspace
参与双多边建立信任措施的讨论,采取预防性外交举措,通过对话和协商的方式应对各种网络安全威胁。
China will participate in bilateral and multilateral discussions on confidence building measures, take preventive diplomatic measures, and address various cyber security threats through dialogue and consultation.
加强对话,研究影响国际和平与安全的网络领域新威胁,共同遏制信息技术滥用,防止网络空间军备竞赛。
China will step up dialogue to study new threats in the cyber field that affect international peace and security, and work with others to curb the abuse of information technology and prevent arms race in cyberspace.
推动国际社会就网络空间和平属性展开讨论,从维护国际安全和战略互信、预防网络冲突角度,研究国际法适用网络空间问题。
China will encourage the international community to discuss the peaceful nature of cyberspace and study the application of international law in cyberspace from the perspective of maintaining international security, strategic mutual trust and preventing cyber conflicts.
【网络空间国际合作战略(全文)】相关文章:
★ 六级翻译题(6)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29