Keeping in mind the Belt and Road Initiative, China will encourage and support Chinese Internet companies, together with those in the manufacturing, financial and ICT sectors, to take the lead in going global, participate in international competition in line with the principle of fairness, explore international market and build cross-border industrial chain. Chinese companies will be encouraged to actively engage in capacity building of other countries and help developing countries with distance learning, remote health care and e-business among others to contribute to their social development.
八、加强全球信息基础设施建设和保护
8. Global Information Infrastructure Development and Protection
共同推动全球信息基础设施建设,铺就信息畅通之路。推动与周边及其他国家信息基础设施互联互通和“一带一路”建设,让更多国家和人民共享互联网带来的发展机遇。
China will work with other countries to strengthen global information infrastructure to facilitate smooth flow of information. It will promote information infrastructure connectivity and the Belt and Road Initiative with neighboring countries and beyond, so that more countries and their people can share the development opportunities brought by the Internet.
加强国际合作,提升保护关键信息基础设施的意识,推动建立政府、行业与企业的网络安全信息有序共享机制,加强关键信息基础设施及其重要数据的安全防护。
【网络空间国际合作战略(全文)】相关文章:
★ 六级翻译题(3)
★ 六级翻译题(4)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29