“同时,许多研究论述了使用高科技后的影响,包括对身心健康的消极影响。”
Of the social media platforms, Facebook was the most frequently visited with 79 per cent on adults using it last year.
脸书是人们最常使用的社交媒体平台,去年有79%的成年人在使用。
In second place was Instagram with 32 per cent, then Pinterest and LinkedIn, both on 29 per cent, and Twitter with 24 per cent.
其次是Ins,有32%人使用,再有29%的人使用Pinterest和LinkedIn,有24%的人使用推特。
Many millennials, defined as those aged between 18 and 37, were concerned about how much time they were spending on social media.
许多千禧一代,指年龄在18至37岁的人,十分关心他们花了多少时间在社交媒体上。
“Almost half (48 per cent) worry about the negative effects of social media on their physical and mental health," the report said.
“将近一半(48%)的人担心社交媒体对他们身心健康造成的消极影响。”报道说。
The researchers also identified a group of people so attached to their gadgets that they were constantly or often checking their emails, texts or social media accounts.
研究人员还发现了一部分人十分依赖他们的工具,他们经常检查他们的邮箱、记事本或者社交媒体账户。
APA said: “More than a decade after the emergence of smartphones, Facebook and Twitter, a profile is emerging of the 'constant checker'. Such avid technology and social media use has paved the way for the 'constant checker', those who constantly check their emails, texts or social media accounts.”
【社交媒体带来的恐慌症】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05