人是群居动物。有时候,就算大家思维方式不同,立场不同,也要以和为贵。Katie真实的个性让她被西港妈妈们排挤,连累小女儿Anna收不到生日聚会的邀请。朋友们给了她怎样的建议呢?看经典台词学口语,现在开始。
1. We’ll let that one slip through the cracks for the time being.
我们暂时别管她了。
What? It's good for her OCD. Let a playa play.
怎么啦?这对她的强迫症很有帮助。何乐而不为。
Notes: 面对三个性格迥异,年龄差距比较大的孩子,Katie夫妇免不了要头疼于对他们的教育。大女儿擅长运动,不觉得数学考了C有什么不好;儿子一心只想着变富;小女儿强迫症严重。不过事情分轻重缓急,应当先处理眼下最需要处理的。“for the time being”这个短语表达的就是“目前,暂时,眼下”。一肚子“诡计”的儿子刚接受做家务赚钱的任务就开始想着雇佣妹妹Anna了,还美其名曰 “Let a playa play.”。“playa”这个单词还可写作“player”,这个小短句可以直译为让会玩的人玩起来,可理解为让某人大展身手,不要阻止某人做某事。例如:
We should set goals at work for the time being.
眼下我们应当在工作中设定目标。
See? I’m good at editing photos. Let a playa play.
看到没?我很擅长修图。让我大展身手吧。
2. They don’t know that I don’t like them. I don’t let on.
她们并不知道我不喜欢她们。我不表现出来。
If you want Anna-Kat to go to these parties, you’re gonna have to suck it up and play with the Westport moms.
如果你想让安娜凯特参加派对,你就必须忍耐,和西港妈妈们一起玩玩。
I just lost my appetite.
我突然没胃口了。
Notes:因为Katie的耿直和她对于西港妈妈们一向冷漠和鄙视的态度,Anna从没有接到过同学的生日派对邀请。在和朋友们的讨论中,Katie决定为了女儿去做些改变,迎合西港的妈妈们。这个场景对话中有不少出彩的短语。“let on”这个短语的意思是“泄露秘密,透露……”,不喜欢某人还不表现出来,这也算是一种“功力”吧!“let on to somebody”表示“向某人泄露……”。“suck it up”是非正式用法,表示“忍耐,振作”,对象通常是你不喜欢的人、事或者不好的情绪。单词“appetite”在这里指食欲,常用的形容胃口好的短语是“have a good appetite”,而相反的表示没胃口则可以用“lose my appetite”。例如:
Are you gonna let on to her that you are getting married next month?
你打算告诉她你下个月就结婚了吗?
I know you don’t like your major. But you have to suck it up and get your degree.
我知道你不喜欢自己的专业。但你必须忍耐,顺利拿到学位。
I just lost my appetite because of the movie.
因为这部电影,我没胃口了。
3. A real birthday party? It’s finally happening!
一个真正的生日派对?我真的可以去了!
Notes: “It’s finally happening!”是个在口语中经常用到的表达,表示某件事终于成真了,愿望终于实现了。例如:
I will go to Disney Land in Shanghai next week. It’s finally happening!
下周我要去上海迪士尼乐园。愿望终于实现了!
(
【看美剧学口语:“真的发生了!”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19