我和这个最特别的男人已经结婚 26 年了。我本来打算和他再一起生活至少 26 年。
Want to hear a sick joke? A husband and wife walk into the emergency room in the late evening on Sept. 5, 2015. A few hours and tests later, the doctor clarifies that the unusual pain the wife is feeling on her right side isn’t the no-biggie appendicitis they suspected but rather ovarian cancer.
想听个倒胃口的笑话吗?一对夫妇在 2015 年 9 月 5 日的深夜走进急诊室。几个小时过去了,在进行了一些检查后,医生明确表示,妻子右半边身体感觉到的剧痛不是他们所以为的没什么大不了的阑尾炎,而是卵巢癌。
No wonder the word cancer and cancel look so similar.
难怪 cancer(癌症)这个词和 cancel(取消)看上去这么相像。
This is when we entered what I came to think of as Plan “Be,” existing only in the present. As for the future, allow me to introduce you to the gentleman of this article, Jason Brian Rosenthal.
这时,我们开始活在当下,我把它当作 Be 计划(Plan Be)。至于未来,请允许我向你介绍本文的主人公贾森•布莱恩•罗森塔尔(Jason Brian Rosenthal)。
He is an easy man to fall in love with. I did it in one day.
他是一个容易让人爱上的人。我就是在一天时间里爱上他的。
Let me explain: My father’s best friend since summer camp, “Uncle” John, had known Jason and me separately our whole lives, but Jason and I had never met. I went to college out east and took my first job in California. When I moved back home to Chicago, John — who thought Jason and I were perfect for each other — set us up on a blind date.
【美文赏析:可以请你嫁给我丈夫吗?】相关文章:
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30