4.7 The Requirements for the Translators
The most important rule that translators ought to keep in mind is the duty of expanding Chinese culture. To reach the goal, it is essential that they acquire the ability of selecting suitable translation strategies in order to express the cultural connotation behind the names of the tourist attractions to the greatest extent.
China is a very unique nation with five thousand years’ history and splendid culture. How can we make readers understand the information conveyed by the translations of tourist attractions’ names and then call upon them to act, think or feel the magic beauty of the place and finally accept Chinese culture? That is the question that the translator must think over time and again. In my view, whatever translation method the translator chooses, he should bear two principles in his mind while translating, namely, the principle of being honest and smooth. The two principles can guide the translator to produce satisfying translation not only meeting the demands of target readers but also publicizing Chinese unique culture.
Besides, since the translation of tourist attractions’ names is a part of that of tourist publicity materials, which is a practice-based research, the translator is required to be equipped with adequate experience in tourism.
Conclusion
The names of tourist attractions are just the advertisement of them. It is of importance to get a good name in order to raise awareness, magnetize more visitors, and boost the growth of tourism. However, there are a variety of problems existing in the translation of Chinese tourist attractions’ names, which do great harm to the image of them and the development of Chinese tourism. Therefore, the study of the translation of tourist attractions’ names is very urgent and vital.
【2017届福建省光泽第一中学高中英语教师论文:《从直译和意译看中国旅游景点名称的英译》】相关文章:
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题一《强调句式》课件外研版
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块6 Unit 3《Understanding each other》
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块6 Unit 4《Helping people around the World》
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块7 unit 3《The World online》
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块8 Unit 3《The world of colours and light》
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题五《状语从句》课件外研版
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题十三《名词性从句》课件外研版
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块7 unit 4《Public transport》
★ 天津市武清区杨村第四中学2016届高考英语一轮复习语法专题九《正反解读动词的时态和语态》课件外研版
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块6 Unit 1《Laughter is good for you》
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21