黄鹤楼送孟浩然之广陵 Seeing off Meng Haoran to Guangling at the Yellow Crane Tower
——李白 —Li Bai
故人西辞黄鹤楼[1],
烟花三月下扬州[2]。
孤帆远影碧空尽[3],
唯见长江天际流[4]。 My intimate bade farewell to the western Yellow Crane Tower(1),Sailing down to Yangzhou in the Third Moon Amid the misty blooming flowers(2).The distant future of a solitary sail gradually vanished on the edge of blue sky(3),
Only the Yangtze River was seen rolling to the far horizon beyond the sky(4).
提示:通观全诗(标题除外),没有一个“送”字,也没有一句写离别之情。前两句仅仅以叙述的形式交代了送别的时间、地点和被送的人及去向,后两句也仅仅是描绘别后的场景。然而,诗人与友人之间笃厚的友情,诗人内心深处淡淡的离愁,诗人对繁华扬州的美好向往已跃然纸上,极为传神地表现了出来。
注意:
1.对所给要点逐一陈述,可适当发挥,不要简单翻译;2.词数:100左右,开头已给出,不计入总词数。
Seeing off Meng Haoran to Guangling at the Yellow Crane Tower written by Li Bai,a great Chinese poet,is one of the most famous farewell poems.______________________________________________________
【(新课标)2017届高考英语二轮复习同步精炼(新人教版选修10) unit4《period 3 Grammar & Writing》】相关文章:
★ 【人教版】2014届高考英语一轮复习指导考点针对练:必修4 unit5《Theme parks》
★ 【浙江专用】2014届高考英语一轮复习课时作业(二十七)选修6Unit 2《Poems》
★ 【北京专用】2014届高考英语一轮复习方案课时作业:必修1 Unit 4 Earthquakes
★ 2017届江苏省淮安市新马中学高考牛津译林版英语一轮复习活动单:模块7 unit 2《Fit for life》
★ 四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(20) Module 2 Traffic Jam 外研版必修4
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21