在美国,为总统提供相关材料的是国家安全委员会,这是美国国家安全和外交政策的主要咨询机构。
If it is a simple courtesy call, the information provided may be basic, including details on who initiated contact, and two or three recommended talking points. There may also be some need-to-know personal information, such as a reminder to ask after a sick husband or wife.
如果只是简单的问候电话,可能需要提供的基本信息包括通话发起人是谁以及两三个建议的话题。有时也可能要了解一些个人信息,例如,如果对方丈夫或妻子生病了,需要提醒本国元首问候一下。
If the topic is sensitive, the NSC will offer the president an additional short briefing, and then listen in on the call.
如果通话话题很敏感,国家安全委员会将为总统额外提供一份简报,然后在总统旁边听他们通话。
Are we alone now?
现在只有我们吗?
World leaders usually have various people listening in on their conversations, including aides and interpreters.
通常会有很多人在世界领导人对话时在旁边听着,其中包括总统助手和翻译。
Even when leaders speak another language fluently, they often choose to conduct official calls in their mother tongue.
即使领导人能够流利地说另一种语言,他们也会在正式的通话中使用母语。
【揭秘:各国领导人之间如何通话?】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05