After an extensive and inclusive enquiry, the Panel released its report in September 2016 with a simple yet powerful message: no one should suffer because they cannot afford medicines, diagnostics, medical devices or vaccines. The report makes recommendations to governments, international organizations, industry, civil society and other stakeholders. The report addresses the relationship between intellectual property, access to health technologies, incentives for research and development and the opportunities to strengthen governance, accountability and transparency. It also serves as an important reminder of our duty to not only respect but to protect and fulfill the highest attainable right to health.
经过广泛和包容性的调查,小组于2016年9月发布了报告,传递出简单而有力的信息,即任何人都不应因为负担不起药品、诊断、医疗器械或疫苗的费用而经受痛苦。报告向各国政府、国际组织、行业、民间社会和其他利益攸关方提出了建议。报告阐述了知识产权、获得保健技术、促进研究与发展的激励措施与加强治理、问责和透明度的机会之间的关系。报告还着重提醒我们不仅有义务尊重、而且要保护和实现享有能达到的最高标准健康的权利。
I thank the High-Level Panel for producing this important and timely report. I also wish to convey my appreciation to the Co-chairs, H.E. Ms. Ruth Dreifuss, former President of the Swiss Confederation, and H.E. Mr. Festus Gontebanye Mogae, former President of the Republic of Botswana, for their stewardship. I would also like to acknowledge the important contributions of the Expert Advisory Group, chaired by the Honourable Justice Mr. Michael Kirby of Australia. Finally, I extend my appreciation to the Secretariat of the High-Level Panel, led by the United Nations Development Programme working in close collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. I learned with sadness of the recent and untimely passing of a member of the High-Level Panel Secretariat, Ms. Katie Kirk. I extend my condolences to her family and colleagues.
【潘基文关于“促进创新和获得保健技术”报告的致辞】相关文章:
★ 谈谈如何学好英语
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12