▌英文注释
Hide behind the mask of a fool, a drunk, or a madman to create confusion about your intentions and motivations. Lure your opponent into underestimating your ability until, overconfident, he drops his guard. Then you may attack.
第二十八计 上屋抽梯
removing the ladder after the enemy has climbed up the roof
▌原文
假之以便,唆之使前,断其援应,陷之死地。遇毒,位不当也。
▌英文注释
With baits and deceptions, lure your enemy into treacherous terrain. Then cut off his lines of communication and avenue of escape. To save himself, he must fight both your own forces and the elements of nature.
第二十九计 树上开花
putting artificial flowers on trees
▌原文
借局布势,力小势大。鸿渐于陆,其羽可以为仪也。
▌英文注释
Tying silk blossoms on a dead tree gives the illusion that the tree is healthy. Through the use of artifice and disguise, make something of no value appear valuable; of no threat appear dangerous; of no use appear useful.
第三十计 反客为主
turning from the guest into the host
▌原文
乘隙插足,扼其主机,渐之进也。
▌英文注释
Usurp leadership in a situation where you are normally subordinate. Infiltrate your target. Initially, pretend to be a guest to be accepted, but develop from inside and become the owner later.
【《三十六计》全套英文表达[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29