▌英文注释
Borrow the resources of an ally to attack a common enemy. Once the enemy is defeated, use those resources to turn on the ally that lent you them in the first place.
第五套:并战计
Chapter 5: Proximate Stratagems
第二十五计 偷梁换柱
stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers
▌原文
频更其阵,抽其劲旅,待其自败,而后乘之。曳其轮也。
▌英文注释
Disrupt the enemy's formations, interfere with their methods of operations, change the rules in which they are used to following, go contrary to their standard training.
In this way you remove the supporting pillar, the common link that makes a group of men an effective fighting force.
第二十六计 指桑骂槐
reviling/abusing the locust tree while pointing to the mulberry
▌原文
大凌小者,警以诱之。刚中而应,行险而顺。
▌英文注释
To discipline, control, or warn others whose status or position excludes them from direct confrontation; use analogy and innuendo. Without directly naming names, those accused cannot retaliate without revealing their complicity.
第二十七计 假痴不癫
feigning madness without becoming insane
▌原文
宁伪作不知不为,不伪作假知妄为。静不露机,云雷屯也。
【《三十六计》全套英文表达[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29