Reader question:
Please explain “spanner in the works” in the following (Three Things: Man United vs. Liverpool, ESPNFC.com, March 16, 2017):
A trio of thoughts from Liverpool’s 3-0 win vs. Man United….
When they did have possession, they over-deliberated. Rafael, bursting from full-back, was a threat, but suffered terribly from a lack of an ally on his right flank. Juan Mata refuses to be tethered there; the Spaniard is becoming a spanner in the works.
My comments:
In other words, Mata, the United player from Spain, is becoming disruptive to the team’s defense and offense. He does not link well with his teammates. If he were a piece of cog in a machine, he does not fit well with other cogs (being too big or small in size in comparison with others, for instance), which as a result means that the whole machine won’t be able to function seamlessly and perfectly.
Here, Mata is actually likened to a spanner, or a wrench, one of the most important everyday tools of any manufacturing factory. As a matter of fact, he’s likened to a spanner thrown in the works. The proper phrase is “put a spanner in the works” - works being colloquialism for a large machine.
To put a spanner in the works, of course, is to throw one’s spanner into the gears and thus bring the machine to a crumbling halt. This phrase, a British expression, is generally believed to be inspired by disgruntled workers in the industrial-revolution era, by workers who did so as a measure of protest or sabotage or whatever – or they did so simply to demonstrate their overall displeasure at the machine, which took and continues to take jobs from people.
【Spanner in the works?】相关文章:
★ 英语音标分类详解
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12