“我们中有一个人,他的财富以每天2.5亿美元的速度增长,然而却对他数以千计的员工支付着低廉的薪水,低到他们不得不依赖政府粮票、公共医疗补助及补贴住房。”
The company hit back with a statement claiming Mr Sanders had spread "misleading statements".
亚马逊回击称桑德斯先生传播的是“误导性言论”。
"We encourage anyone to compare our pay and benefits to other retailers," the company said.
“欢迎任何人就我司的薪资福利与其他零售商作比较。”亚马逊如此回应。
It was not the first time the nearly 600,000-person company has been criticised for its employment practices. A 2017 expose from the New York Times revealed how even the company's white-collar employees are often worked past their breaking points. The company responded by calling the article "sensational" and saying it had misrepresented the company.
这家近60万员工的公司的雇佣状况,并不是第一次被人批评。2017年《纽约时报》的一篇揭露报道显示,甚至于这家公司的白领也常常工作到崩溃边缘。当时亚马逊回应说这篇文章是“耸人听闻”的,是故意对其做出错误报道。
Amazon has also found a frequent critic in President Donald Trump, who recently accused the company of failing to pay its fair share of taxes to using Mr Bezos 's ownership of the Washington Post to lobby for its interests.
【英语阅读:继苹果后,亚马逊成第二家市值突破万亿的公司】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05