此外,2017年的一项评估还发现,练太极拳减少了居住在养老社区的成年人对跌倒的恐惧。
For the current study, the team looked at 670 Oregonians who were 78 years old on average over the span of 24 weeks.
在目前这项研究中,研究小组对平均年龄为78岁的670名俄勒冈人进行了连续24周的观察。
To participate, the adults either had to have fallen once in the last 12 months and have a clinician's referral to being at risk of falls, or have impaired mobility.
参与这项研究的成年人要么在过去12个月里跌倒过一次并被临床医生认定有跌倒风险,要么行动能力受损。
They were then assigned to one of three exercise groups: tai chi; stretching exercise; or multimodal exercise, which incorporates balance, aerobics and flexibility.
然后他们被分成三个锻炼组:太极拳,拉伸运动,包含平衡、有氧和柔韧的多模式运动。
Researchers found that after six months, the tai chi group was 58 percent less likely to experience falls compared to the stretching group and 31 percent less likely compared to the multimodal exercise group.
研究人员发现,6个月后,太极拳组跌倒的可能性比拉伸组低58%,比多模式运动组低31%。
In total, 733 falls were recorded among the participants. There were 85 falls in the tai chi group compared to 112 in the multimodal exercise group, and 127 in the stretching group.
【研究发现 练太极拳可降低老年人跌倒风险】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05