与此同时,北京继续与单个欧盟成员国打交道。过去十年,在经济关系不断深化的同时,中方似乎越来越不愿意深度卷入人权等敏感问题。而通过默默的外交活动,德国说服中国准许已故诺贝尔奖得主刘晓波的妻子刘霞离开中国前往德国。
At the same time, Beijing continues to deal with individual EU Member States as well. Over the past decade, the deepening of economic ties seems to have been accompanied by an increasing unwillingness on the part of China to engage substantially on sensitive issues like human rights. Yet, through quiet diplomacy, Germany managed to persuade China to allow Liu Xia, wife of late Nobel Prize winner Liu Xiaobo, to leave China for Germany.
虽然这些都表明双边关系取得了进展,但怀疑也是有道理的。中国在欧盟的存在和投资日益增加,引发了有关国家安全问题的争论。德国等国已呼吁欧盟制定统一政策处理中国在敏感领域的投资。国家立法已经收紧,一项全欧盟范围内的立法提案正在制定中,内容包括加强成员国之间对可能涉及国家安全的投资的信息共享。这些举措为欧盟与中国关系增添了争议内容,有可能引来反制措施,但它也表明欧盟为保护自身利益甘冒这一风险。
While these are signs of progress in the relationship, scepticism is warranted. China's increasing presence and investments in the EU have sparked debate over national security issues. Countries like Germany have called for a common EU approach towards Chinese investments in sensitive areas. National legislation has been tightened and an EU-wide legislative proposal that includes increased information-sharing among Member States regarding investments with potential national security implications is currently in the making. Such initiatives add contentious elements to the EU-China relationship which could provoke countermeasures, but demonstrate that this is a risk the EU is willing to take to protect its own interests.
【夹在美中之间的欧盟】相关文章:
★ 自动排队的椅子
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05