事实上,他们没说一句就已经沟通过了。非语言之要素在任何形式的双向沟通中占了很重要的一部份。有些人会认为那是最重要的一部份。根据一项研究,言语只传达了百分之七的讯息。语调及音色传达了百分之三十八,而非语言的暗示传递了极大的百分之五十五。这就表示了人们从非语言沟通中领悟到的比从说出来的话语中的还多。所以,在研习一个外国文化时,注意人们如何使用非语言暗示是很有道理的。
Gestures comprise a major form of nonverbal communication. In contrast to sign language, used by deaf people to communicate elaborate messages, gestures function as visual icons which represent a single idea. But often these gestures are embarrassingly culture-bound. For example, when the Maoris of New Zealand stick out their tongue at someone, it is a sign of respect. When American schoolchildren make the same gesture, it means just the opposite. Also, Americans often indicate "OK" with their thumb and forefinger touching to form a circle. The same gesture means "money" to the Japanese, "zero" to the French and a vulgarity to Brazilians. For that reason, people in a foreign culture must use gestures with caution.
手势是非语言传达中很重要的一环。与聋人用来沟通复杂讯息所使用的手语不同的是,手势的功能就像是视觉上的图像,它代表的是单一的意念。而往往这些手势极受文化限制,甚至造成尴尬的误解。例如,当纽西兰的毛利人对某人伸舌头,这是尊敬的表象。当美国学童作同样的动作时,它表达的意思正好相反。还有,美国人通常用大拇指及食指环绕起一个圆圈表示「没问题」。同样的手势对日本人是「钱」的意思,对法国人是「零」的意思,对巴西人是极低俗的手势。因此,处在外国文化中的人必须小心地使用手势。
【美国人的肢体语言】相关文章:
★ 美国宠物
★ 快乐的秘诀
★ 音乐的语言
★ 美丽的英文
★ 生命中的瞬间
★ 谱写生命的乐章
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30