[6]官员们对于互连网的能量的好奇这些天来使得北京议论纷纷。在人民大会堂举行的高层领导晚餐会上,年轻的技术规划师们已经作出了决定,他们的谈话已从控制互连网转移到了开发互连网上。北京一个负责微软产品的经理托马斯·林说:“政府确信,电脑和网络有助于提高竞争力,现在他们想让每个办公桌上都摆一台。
[7]And in every home. Every rich promise you’ve ever heard about digital technology sounds even more beguiling『使陶醉;使着迷』in China. The country has 350 million children to educate—what better vehicle than interactive『相互作用的』television? The Finance Ministry needs to establish『建立』bank and savings accounts for china’s 284 million workers—what more effective solution『办法;解答』than smart cards『智能卡』? Agricultural planners dream of more productive Chinese farms—how better to send weather and agro-science『农业科技』information to 323 million farmers than over the Web?
[7]并且每个家里都摆一台。你听过的每一个有关数字技术前途无限的承诺在中国听起来都更具诱惑力。中国有3.5亿需要接受教育的儿童棗有什么教育工具能比交互式电视更好?财政部需要为中国2.84亿工人建立银行和存款帐户棗什么办法能比智能卡更有效?农业规划者梦想着提高中国农场的生产力棗通过网络向3.23亿农民传递有关天气和农业科学方面的信息岂不是更好?
【中国进入网络化时代】相关文章:
★ 双语散文:The Elegant Heart Towards Life
★ 父亲的职责
★ 对生活的热爱
★ 摩苏女人的大智慧
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30