商务部称,中方还将呼吁国际社会共同努力(call on mutual efforts from the international community),共同维护自由贸易规则和多边贸易体制(maintain the practice of free trade and the multilateral trading system),共同反对贸易霸凌主义(trade hegemony and bullying)。与此同时,中方将立即就美方的行为向世界贸易组织追加起诉(tack on the case to its suit against the US at the World Trade Organization)。
[相关词汇]
贸易战 trade war
贸易保护主义 trade protectionism
反倾销 anti-dumping
反补贴 anti-subsidy
市场情绪 market sentiment
3. 自助游产品
self-guided tour products
请看例句:
The Ministry of Culture and Tourism of China required online travel agencies and platforms to examine self-guided tour products on sale and remove those with unacceptable risks.
文化和旅游部要求在线旅游企业和平台对在售的自助游产品进行排查,对风险过高的产品进行下架处理。
根据旅游文化部网站7日信息,针对本月5日泰国普吉岛发生的翻船事件,旅游文化部已印发了关于做好暑期旅游安全工作(ensure summer travel safety)的通知和关于进一步加强出境自助游相关工作的紧急通知(urgent circular)。
5日下午,载有127名中国游客的两艘游船在泰国普吉岛附近海域遭遇暴风雨,发生倾覆(capsize in a storm off the coast of Phuket Island in Thailand),造成47人死亡。事故发生后,文化和旅游部开展暑期旅游市场紧急排查工作,要求各地各景区深入开展安全隐患排查治理(carry out security checks against hidden risks),坚决防范各类涉旅突发事件的发生。文化和旅游部要求,全国各地旅游部门应加强与气象、海洋、国土资源等部门的联系(strengthen connections with meteorological, ocean, land and resources and other departments),从而及时、准确地预测预报严重水情及恶劣天气(deliver accurate forecasts and timely alerts for severe water and weather conditions)。
【一周热词榜(7.7-13)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15