The coming decade will be a period of a dynamic change in international relations associated with the establishment of a polycentric world, strengthened regional level of global governance and consolidated position of the developing countries. Globalization and technological progress will contribute to the increased interdependence of nations.
伴随着多中心世界格局的形成、全球治理中地区治理能力提升以及发展中国家地位的加强,未来10年将成为国际关系的快速变革时期。全球化和技术进步将加强国家间的相互依存。
There will be a stronger correlation between security and prosperity of states. The complex nature of threats and challenges requires a collective approach to addressing them, as well as an awareness that it is impossible to ensure one’s own security at the expense of others. In these circumstances, it becomes imperative for all the states to comply with the universal principles of equal and indivisible security uniformly applicable to the Euro-Atlantic, Eurasian and Asia-Pacific region.
国家安全与繁荣之间的相互联系进一步增强。一系列威胁和挑战需要制定集体应对措施,不能以他国安全为代价保障自身安全。在此条件下,当务之急是所有国家遵守平等和不可分割安全的普遍原则,该原则同等适用于欧洲大西洋、欧亚和亚太地区。
Despite the trend towards the recovery from the global crisis, the world economy is still at risk. Its recovery has been uneven and unsustainable and the threat of new recessions persists. High unemployment and reduced consumer demand remains a serious obstacle to sustainable development. There are emerging additional factors of the global economy destabilization, including those related to the increased volatility of world prices for raw materials. The situation is complicated by the lack of a proper level of cooperation among the leading economies of the world in overcoming the crisis impacts and insufficient coordination of the monetary policy at the international level.
【上海合作组织至2025年发展战略[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29