Clover
不论是因公出国还是个人旅游,预定酒店都是必不可少的一个步骤。虽然很多酒店的官方网站上都会显示各类房间的预览图,但如果不了解每个房型的英文名称,就很容易出现 Clover 那样订错房的尴尬状况。
在下面的这段场景对话中,小王计划在假期和弟弟、父母一起来伦敦旅游。他正在给当地一家酒店的预订热线打电话,询问是否有两个双人间。来听一听他是怎么和工作人员就这一问题进行沟通的。
Example
Xiao Wang: There will be four of us – my parents, my brother and myself. Can I book two double rooms, please?
Receptionist: Let me check that for you… I’m afraid we’ve only got one double room available for the period that you’re looking for. But we can offer a twin room instead. Is that OK?
Xiao Wang: What’s a twin room?
Receptionist: It’s a room with twin beds – they are usually single beds.
Xiao Wang: I see, so a twin room means a room with two single beds. That’s perfect for me and my brother. What about the double room? Does it have two separate beds as well?
Receptionist: No, it doesn’t. Our double rooms come with one double bed that sleeps one or two.
在上面的这段对话中,小王误以为“double rooms”是“双人间”,酒店工作人员告诉她,这样的客房只剩下一间了,但他们还有“twin rooms”。
【酒店里“double room”和“twin room”的区别】相关文章:
★ Distinguished 和 distinguishable 之间的区别
★ Traffic, transport, transportation & transit 和“交通”有关的四个近义词区别
★ Creativity、innovation 和 originality 的区别
★ About、over 和 concerning 之间的区别
最新
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15