各类人群均有可能感染流感病毒,但是孕妇、5岁以下儿童、老年人、慢性病(chronic medical conditions)患者以及抑制免疫类疾病(immunosuppressive condition)患者感染病毒以后病情加重或患并发症的风险会更高(at greater risk of severe disease or complications when infected)。疾控专家表示,当前的季节性流感与SARS在病原(pathogen)、传播力(transmissibility)、致死力(lethality)方面都有所不同,"今年乙型流感堪比SARS"的说法并不靠谱。随着本月学校开始放寒假,流感高峰季将同往常一样出现回落(the peak season for flu will trail off as usual)。
[相关词汇]
禽流感 avian influenza
健康恐慌 health scare
疫苗 vaccination
抗病毒治疗 antiviral treatment
个人防护措施 personal protective measure
3. 中等收入群体
middle-income group
请看例句:
China's mid-income class has reached 300 million, accounting for 30% of the middle-income group globally.
我国中等收入阶层人数已达3亿,占全球中等收入群体的30%。
2016年,我国居民人均可支配收入(per capita disposable income of residents)为23821元,比2017年增长了44.3%,实际年均增长7.4%。这意味着,随着我国经济持续较快增长,特别是经济运行质量不断提升,将有越来越多的人加入到中等收入群体(middle-income group)的行列。
【一周热词榜(1.6-12)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15