The veil of anonymity is being lifted, so that online behaviors can be better regulated and policed.
网上匿名的面纱正被掀开,网络行为因此可以得到更规范的管理和监督。
Here in China, as of the first of this month, internet companies and service providers now have to ensure users complete real-name registration before they are allowed to post comments online.
这个月开始,中国首次实行全网实名制,互联网公司和服务商必须确保用户在网上发表言论前完成实名登记。
I wouldn't be surprised to see similar moves made elsewhere, by private companies if not the governments themselves.
如果其他国家的政府或者私人企业也采取了类似措施,我一点也不意外。
It truly seems that the Web's Wild West phase is drawing to a close, and whatever follows is unlikely to mirror Mr Cline's vision of our shared virtual future.
互联网上“狂野的西部世界”似乎将不复存在,不管我们共同的虚拟空间未来如何发展,都不再会像克莱恩描写的那般了。
音频编辑:焦洁
更多内容请关注“CHINA DAILY”微信公众号:
Broadcaster
Greg Fountain is a copy editor and occasional presenter for China Daily. Before moving to Beijing in January, 2016 he worked for newspapers in the Middle East and UK. He has an M.A in Print Journalism from the University of Sheffield, a B.A in English and History from the University of Reading and a Basic Food Hygiene Certificate from a pub in South Yorkshire.
【老外在中国:揭开互联网匿名面纱】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12