I’m sure that she initially agreed that we could keep just because I had been badly missing having a dog. I had to go on a four-day reporting trip the first week after moved in. My wife would call frequently and say, “She’s barking. What does she want?!!!” Now, a month later, I hear her whispering, “I love you, little girl.”
我确信,她一开始同意把菲菲留下来,只是因为我实在太想养狗了。菲菲搬来的第一周,我有个报道任务要出差四天。我老婆一开始总是抱怨,“她又在叫!她到底想干什么!”一个月过去了,我听到她柔声细语对着菲菲说:“我爱你,小宝贝。”
I’ve found that Chinese culture and American culture is usually not that different. In many aspects, I think Chinese culture is better. But, I have to say, with respect to dogs, Americans have it right. It saddens me to see small kids shying away in fear from a five-kilogram puppy. In the US, they would run up and give her a hug.
我发现,中美文化没那么大差异。很多方面,我觉得中国文化更棒。但我必须要说,在尊重狗狗方面,美国人更胜一筹。中国小朋友看到10斤的小狗都吓得直往后躲,这让我挺难受的。在美国,孩子们会冲上去,给她一个大大的拥抱。
On the other hand, this attitude is changing. I walk every morning in the great park by the Yuan dynasty (1271-1378) walls, where many people walk dogs. craves her morning play-dates when she can romp with other dogs.
【老外在中国:忠犬相伴】相关文章:
★ Kodak's latest Apple, HTC lawsuits may increase value of patent portfolio
★ Despite ban, smoking is rampant in Internet bars
★ Mayor vows action after killings of Chinese
★ Shanghai job fair offers expats a foot in the door
最新
2020-08-21
2020-08-20
2020-08-19
2020-08-06
2020-08-05
2020-08-05