In 2011, China enacted legislation that made it a criminal offense to drive with a blood alcohol level above 8 mg/100 ml. According to Xinhua, the number of drunk driving cases fell 40% in the year following the new legislation. Still, according to research by researchers at the health ministry in the Haidian district of Beijing, random breath surveys in two southern cities showed 4.5 percent of drivers with a blood alcohol level above 200 mg/100ml, far above the legal limit.
2011年,中国立法规定,驾驶过程中司机血液酒精含量高于8 mg/100 ml的情况构成刑事犯罪。根据新华社报道,新法规颁布后的一年中,酒驾人数下降40%。但根据北京市海淀区卫生局研究人员的研究,在两座南方城市进行的随机呼气测醉调查中,仍有4.5%的驾驶员血液酒精含量超过200 mg/100ml,远远高于法定上限。
So, I was dismayed by a guideline issued in May by the Supreme People's Court that said “offenses that cause very little harm to society should not be considered crimes, and thus be exempt from the penalties set out for dangerous driving in the Criminal Law,” as reported earlier in China Daily.
而《中国日报》此前报道,中国最高人民法院今年5月颁布的相关指导性意见指出:“对社会危害不大的,不予定罪,可以免去刑事处罚。”这还是让我有点沮丧的。
With all due respect, I cannot understand the meaning of this. If someone shoots a gun into a crowd and happens not to hit anyone, shouldn't that be punished as reckless homicide?
【老外在中国:交通安全至上】相关文章:
★ 英语自学方法大全
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12