它原本是指在鸦片战争之后被“洋人”控制的香港,那些辛苦打工的下层民众被“洋人”称作poor guy。
而机智的香港人,则根据读音把这句带有侮辱意味的称呼,打趣地写作“扑街”。现在“扑街”,有“很糟糕的”意思。
不过相比之下,带有咒骂含义的狠话“扑街”,讲出来比poor guy要酷的多了。
【杀马特、血拼...这6个接地气的词,竟都有洋气的英文出身!】相关文章:
★ 2011年实用口语练习:In the library 在图书馆
★ 美国习惯用语-第163讲:Cold shoulder/Hot air
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19