It is a great pleasure to be with you in Hamburg, the City of Bridges, to discuss ways of building a bridge of cooperation to advance our shared prosperity. First of all, I express heartfelt appreciation to you, Chancellor Merkel, and the German government for your warm hospitality.
当前,世界经济出现向好势头,有关国际组织预计,今年世界经济有望增长3.5%。这是近年来最好的经济形势。有这样的局面,同二十国集团的努力分不开。同时,世界经济中的深层次问题尚未解决,仍然面临诸多不稳定不确定因素。
The global economy is showing signs of moving in the right direction. The related international organizations forecast that it will grow by 3.5 percent this year, the best performance that we have seen in several years. This would not be possible without the efforts of the G20. On the other hand, the global economy is still plagued by deep-seated problems and faces many uncertainties and destabilizing factors.
面对挑战,杭州峰会提出了二十国集团方案:建设创新、活力、联动、包容的世界经济。汉堡峰会把“塑造联动世界”作为主题,同杭州峰会一脉相承。我们要共同努力,把这些理念化为行动。这里,我愿谈几点意见。
Facing such challenges, the G20 agreed in Hangzhou last year on the path forward: building an innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economy. This year, building on the theme of the Hangzhou Summit, the Hamburg Summit has made "Shaping an Interconnected World" its theme. What we need to do now is to work together to translate our vision into action. With this in mind, I wish to state the following:
【习近平在G20汉堡峰会讲话全文】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29