【无心剑、赵彦春均指出末句give原作gave有误,谨表谢意。】
三、许渊冲译文四、赵彦春译文
(A woman longed for the presence of her lover who,
She thought, was detained from her by another woman.)
To Her LoverHemp on theHill
Hemp on the mound I see.There grows hemp on the hill;
Who's there detaining thee?Keep that smart boy I will!
Who's there detaining theeKeep that smart boy I will!
From coming jauntily to me?Do stay, my dream fulfill!
Wheat on the mound I'm thinking of.There grows wheat on the hill;
Who detains thee above?Keep that smart lad I will!
Who detains thee aboveKeep that smart lad I will!
From coming with me to make love?Eat this, and eat your fill!
On th mound stands plum tree.There grow plums on the hill;
Who's there detaining thee?Keep that smart mate I will!
Who's there detaining theeKeep that smart mate I will!
From giving girdle gems to me?His gift gem does me thrill!
【赵彦春题解:小山上长着桑麻,长着小麦,长着李子,真是寻欢的幽静之所啊。多情风流的男子哟,我要把你留下来。哦,爱他就把他留下来。快点,你快点缓缓地走来。这个好吃,就尽情地吃吧。你还真是个有心人呢,赠我佩玉一枚以为合欢的纪念,激起了我情爱的波澜。】
【诗经《丘中有麻》译文多篇(中英文)】相关文章:
★ 英语短剧 丑小鸭
最新
2016-11-11
2014-12-15
2014-12-15
2014-12-15
2014-12-15
2014-12-15